L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي لسلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنه. |
L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي لسلطة التحقيق أن تبلغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأن المسألة. |
Les résultats de l'enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l'organe délibérant de l'organisme considéré, pour examen. | UN | وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها. |
Dans les institutions spécialisées, il n'y avait à la date d'établissement du présent rapport aucun mécanisme permettant de rendre compte de la fonction de déontologie à l'organe délibérant. | UN | وفي الوكالات المتخصصة، لم تكن توجد وقت إعداد هذا التقرير أي ترتيبات بخصوص تقديم التقارير عن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات إلى الهيئات التشريعية. |
Le résultat de cette enquête doit être communiqué directement à l'organe délibérant de l'organisation considérée, pour suite à donner. | UN | وينبغي إبلاغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية قصد اتخاذ إجراء بشأن المسألة. |
L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي لسلطة التحقيق أن تبلغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأن المسألة. |
Des renseignements détaillés doivent être fournis, et si le Secrétariat envisage un plan nécessitant une modification du mandat, il doit présenter ses propositions à l'organe délibérant concerné. | UN | وأضاف أنه ينبغي توفير معلومات مفصلة في هذا الشأن، وأن على اﻷمانة العامة، إذا ما كانت تنظر في خطة تستلزم تغييرا في الولاية التشريعية، أن تقدم مقترحاتها إلى الهيئة التشريعية المختصة. |
Le Comité s'acquittera de cette tâche, en consultation avec le Comité administratif de coordination et indépendamment, et rendra compte des résultats de son étude à l'organe délibérant qui lui aura demandé de le faire; | UN | وتؤدي اللجنة هذا العمل، بشكل مستقل أيضا وبالتشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية ويطلب منها تقديم تقرير عن نتائج استعراضها إلى الهيئة التشريعية التي طلبت إجراءه؛ |
Plusieurs de ces recommandations ont déjà été mises en œuvre, notamment celle tendant à ce que le chef du bureau de la déontologie présente tous les ans un rapport ou un exposé à l'organe délibérant. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ العديد من هذه التوصيات، بما في ذلك التوصية المتعلقة بقيام رئيس مكتب الأخلاقيات بتقديم تقرير سنوي أو موجز إلى الهيئة التشريعية. |
En particulier, le service interne d'enquête ou d'examen doit pouvoir rendre compte du résultat de ses travaux directement à l'organe délibérant de l'organisation. | UN | ويجب بصورة خاصة أن تكون الجهة الداخلية القائمة بالتحقيق أو الاستعراض قادرة على أن تقدم نتائج التحقيق أو الاستعراض مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة. |
Les Inspecteurs pensent que les administrateurs devraient adresser toute demande de tâches supplémentaires à confier aux auditeurs externes à l'organe délibérant/directeur compétent en concertation avec le comité d'audit/de contrôle. | UN | ويعتقد المفتشون أن على المديرين أن يوجهوا أي طلب لقيام المراجع الخارجي للحسابات بأعمال إضافية إلى الهيئة التشريعية/ مجلس الإدارة المعني بالتشاور مع لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة. |
L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي على سلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأن هذا الموضوع. |
À la suite de cet examen, un rapport au Secrétaire général est établi suivant une procédure interorganismes similaire et présenté à l'organe délibérant compétent, qui l'examine et définit un mandat approprié. | UN | وفي أعقاب إجراء مناقشة كهذه، يصدر تقرير للأمين العام من خلال عملية مماثلة بين الوكالات، يقدَّم إلى الهيئة التشريعية المختصة، التي تعكف عندئذ على النظر في التقرير تمهيدا لتحديد الولاية المناسبة. |
L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي على سلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأن هذا الموضوع. |
Le commissaire aux comptes, dans son rapport à l'organe délibérant, est allé dans le sens de l'opinion exprimée par le secrétariat de l'OACI sur l'importance pour cet organisme, de mettre au point et de mettre en oeuvre un nouveau système financier. | UN | وأيد مراجع الحسابات الخارجي في تقريره إلى الهيئة التشريعية الرأي الذي أعربت عنه الأمانة بأنه من الأهمية القصوى وضع وتنفيذ نظام مالي جديد في المنظمة. |
Le Comité s'acquittera de cette tâche, en consultation avec le Comité administratif de coordination et indépendamment, et rendra compte des résultats de son étude à l'organe délibérant qui lui aura demandé de le faire; | UN | وتؤدي اللجنة هذا العمل بشكل مستقل وأيضا بالتشاور مع لجنة التنسيق الإدارية، ويطلب منها تقديم تقرير عن نتائج استعراضها إلى الهيئة التشريعية التي طلبت إجراءه؛ |
L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي على سلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأن هذا الموضوع. |
152. Les rapports sont présentés à l'organe délibérant/directeur chaque année (50 %) ou tous les deux ans (50 %), conformément à la budgétisation biennale. | UN | 152- وتقدم التقارير إلى الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة سنوياً (50 في المائة) أو كل سنتين (50 في المائة) تماشياً مع فترة السنتين المتبعة في الميزانية. |
Légende: L: Recommandation adressée à l'organe délibérant pour qu'il prenne une décision. | UN | مفتاح الجدول: ت : توصية موجَّهة إلى الجهاز التشريعي للبت فيها. |
Les résultats des consultations constituent le fondement du projet de plan-cadre d'urbanisme de la ville, qui est présenté, pour approbation, à l'organe délibérant de la municipalité. | UN | وتشكل نتائج تلك المشاورات أساس المخطط الحضري العام الذي تقترحه المدينة فيُقدم إلى السلطة التشريعية في البلدية لاعتماده. |
De plus, conformément aux normes de l'Institut des auditeurs internes, il devrait confirmer l'indépendance de l'activité d'audit interne à l'organe délibérant/directeur. | UN | ووفقاً لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، ينبغي أيضاً أن يؤكد للهيئة التشريعية/مجلس الإدارة استقلال نشاط المراجعة الداخلية للحسابات. |
Légende: L: Recommandation adressée à l'organe délibérant. | UN | ت: توصية تتخذ الهيئة التشريعية قراراً بشأنها. |