"à l'un de ces" - Translation from French to Arabic

    • في أحد هذين
        
    • إلى إحدى هذه
        
    En tout, 142 États sont désormais parties à l'un de ces instruments ou aux deux, et j'ose espérer que d'autres leur emboîteront bientôt le pas. UN وقد بلغ الآن عدد الدول الأطراف في أحد هذين الصكين أو كليهما 142 دولة، ويحدوني الأمل في أن تنضم إليهما دول أخرى في وقت قريب.
    On compte aujourd'hui 141 Etats parties à l'un de ces instruments ou aux deux. UN :: هنالك حالياً 141 دولة طرفاً في أحد هذين الصكين أو في كليهما.
    Reste à savoir, s'agissant des effets des conflits armés sur les traités, s'ils correspondent à l'un de ces deux paradigmes ou s'ils peuvent opérer automatiquement et justifier l'extinction ou la suspension. UN والسؤال المتبقي فيما يتعلق بأثر النزاع المسلح على المعاهدات هو ما إذا كان يندرج في أحد هذين النمطين، أو ما إذا كان يمكن أن يعمل تلقائيا وأن يبرر إنهاء أو تعليق المعاهدات.
    Avec la succession de la République du Monténégro à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole s'y rapportant de 1967, 147 États sont à présent parties à l'un de ces instruments ou aux deux. UN 21- بانضمام جمهورية الجبل الأسود إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وإلى بروتوكول عام 1967 الملحق بها، يبلغ الآن عدد الدول الأطراف في أحد هذين الصكين أو في كليهما 147 دولة.
    L'Association compte 64 groupes nationaux et régionaux. Devient membre de l'Association toute personne ayant adhéré à l'un de ces groupes. UN والرابطة منظمة على شكل 64 مجموعة وطنية ومجموعة واحدة إقليمية ويمكن الحصول على العضوية من خلال الانضمام إلى إحدى هذه المجموعات.
    Les représentants du Bangladesh, de la République démocratique du Congo, du Kenya, de la Pologne, du Soudan, de la Thaïlande et de la Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe (ECSAFA) se sont déclarés disposés à participer à l'un de ces groupes ou aux deux. UN وأعربت وفود بنغلاديش وبولندا وتايلند وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكينيا واتحاد المحاسبين القانونيين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي عن اهتمامها بالاشتراك في أحد هذين الفريقين أو في كليهما.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 sont les instruments universels primordiaux de la protection internationale des réfugiés, avec 145 Etats parties à l'un de ces instruments ou aux deux, mais le monde compte encore des régions où peu d'Etats y ont adhéré. UN 10- تشكل اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبرتوكول عام 1967 الملحق بها الصكين الرئيسيين العالميين لتوفير الحماية الدولية للاجئين بانضمام 145 دولة في أحد هذين الصكين أو في كليهما، وإن لا تزال هناك مناطق في العالم انضمت فيها حفنة من الدول إلى هذين الصكين.
    b) Note avec satisfaction que 141 Etats sont désormais parties à l'un de ces instruments ou aux deux, encourage les Etats et le HCR à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à ces instruments, et souligne l'importance de leur stricte application par les Etats parties, conformément à leurs engagements et obligations ; UN (ب) تلاحظ مع الارتياح أن مائة وواحد وأربعين دولة قد أصبحت الآن أطرافا في أحد هذين الصكين أو في كليهما، وتشجع الدول والمفوضية على تعزيز جهودهما للتشجيع على توسيع نطاق الانضمام إلى هذين الصكين وتؤكد أهمية تطبيقهما تطبيقا كاملا من جانب الدول الأطراف بما يتمشى وتعهداتها والتزاماتها؛
    115. Dans sa réponse, le HCR a signalé qu'en 1996 deux Etats avaient adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, portant ainsi à 132 le nombre total d'Etats parties à l'un de ces instruments ou aux deux. UN ٥١١ - وأفادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ردها بأن دولتين قد انضمتا في عام ٦٩٩١ إلى إتفاقية عام ١٥٩١ والبروتوكول الخاص بوضع اللاجئين لعام ٧٦٩١، فأصبح مجموع عدد الدول اﻷطراف في أحد هذين الصكين أو في كليهما ٢٣١.
    l) Se félicite de l'adhésion de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967, portant à 135 le nombre d'États parties à l'un de ces instruments ou aux deux; UN )ل( ترحب بانضمام استونيا ولاتفيا وليتوانيا إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١، مما يرفع عدد الدول اﻷطراف في أحد هذين الصكين أو في كليهما إلى ٥٣١ دولة؛
    b) Note avec satisfaction que 141 États sont désormais parties à l'un de ces instruments ou aux deux, encourage les États et le HCR à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à ces instruments, et souligne l'importance de leur stricte application par les États parties, conformément à leurs engagements et obligations; UN (ب) تلاحظ مع الارتياح أن مائة وواحد وأربعين دولة قد أصبحت الآن أطرافا في أحد هذين الصكين أو في كليهما، وتشجع الدول والمفوضية على تعزيز جهودهما للتشجيع على توسيع نطاق الانضمام إلى هذين الصكين وتؤكد أهمية تطبيقهما تطبيقا كاملا من جانب الدول الأطراف بما يتمشى وتعهداتها والتزاماتها؛
    e) Se félicite de l'adhésion de la Géorgie et du Kazakhstan à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, portant à 138 le nombre d'Etats parties à l'un de ces instruments au moins; et encourage le HCR et les Etats à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à ces instruments ainsi que leur stricte application; UN (ه) ترحب بانضمام جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، الذي يرفع إلى 138 عدد الدول الأطراف في أحد هذين الصكين أو في كليهما؛ وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والدول على تقوية جهودها لتشجيع الانضمام على نطاق أوسع إلى هذين الصكين وتنفيذهما بالكامل؛
    e) Se félicite de l'adhésion de la Géorgie et du Kazakhstan à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, portant à 138 le nombre d'Etats parties à l'un de ces instruments au moins; et encourage le HCR et les Etats à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à ces instruments ainsi que leur stricte application; UN (ه) ترحب بانضمام جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبرتوكولها لعام 1967، الذي يرفع إلى 138 عدد الدول الأطراف في أحد هذين الصكين أو في كليهما؛ وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والدول على تقوية جهودها لتشجيع الانضمام على نطاق أوسع إلى هذين الصكين وتنفيذهما بالكامل؛
    Cela étant, conformément aux sources d'obligation juridique pertinentes, notamment les résolutions du Conseil de sécurité, le Statut de Rome et les statuts des tribunaux internationalisés, dans certaines circonstances, les États doivent satisfaire à leurs obligations en recherchant et en arrêtant les suspects mis en accusation puis en les déférant à l'un de ces tribunaux. UN وبالفعل ووفقاً لمصادر الالتزام القانوني ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن، ونظام روما الأساسي، والنظم الأساسية للمحاكم المدولة، على الدول، في بعض الظروف، الوفاء بالتزاماتها بالبحث عن المشتبه فيهم المدَّعى عليهم، وإيقافهم ونقلهم إلى إحدى هذه المحاكم.
    31. Le Comité s'inquiète de ce que la Constitution nationale et les constitutions des entités confèrent un certain pouvoir et accordent des droits particuliers aux seuls membres des peuples dits constitutifs (Bosniaques, Croates et Serbes), ainsi que du fait que les personnes n'appartenant pas à l'un de ces groupes ethniques sont formellement désignées comme < < autres > > (art. 2 1) c)). UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن دستور الدولة ودساتير الكيانات المكونة لها تمنح سلطة معينة للأشخاص المنتمين إلى ما يسمى ب " الشعوب التي تتكون منها " البوسنة والهرسك (البوشناق والكروات والصرب)، وتمنحهم حقوقاً محددة خاصة بهم دون سواهم، وأن الأشخاص الذين لا ينتمون إلى إحدى هذه الجماعات العرقية يسمون رسمياً ب " الآخرين " (المادة 2(1)(ج)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more