"à l'union africaine" - Translation from French to Arabic

    • إلى الاتحاد الأفريقي
        
    • للاتحاد الأفريقي
        
    • والاتحاد الأفريقي
        
    • في الاتحاد الأفريقي
        
    • في مقر الاتحاد الأفريقي
        
    • مع الاتحاد الأفريقي
        
    • على الاتحاد الأفريقي
        
    • من الاتحاد الأفريقي
        
    • وللاتحاد الأفريقي
        
    • الجنوب أفريقية وبالاتحاد الأفريقي
        
    • لدى الاتحاد الأفريقي
        
    • إلي الاتحاد الأفريقي
        
    • في ذلك الاتحاد الأفريقي
        
    • لعمليات الاتحاد الأفريقي
        
    • بين الاتحاد الأفريقي
        
    Un autre bureau de liaison, situé à Addis-Abeba, fournit un appui à l'Union africaine et établit des partenariats stratégiques avec elle. UN في حين يقوم مكتب اتصال في أديس أبابا بإثيوبيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي وبناء شراكات استراتيجية معه.
    À cet égard, il faut une coordination cohérente et effective du soutien apporté par de multiples parties prenantes à l'Union africaine en matière de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجةٌ إلى تنسيق متسق وفعال للدعم الذي تقدمه الأطراف المعنية المتعددة إلى الاتحاد الأفريقي في مجال بناء قدرات حفظ السـلام.
    à l'Union africaine et à son programme de Nouveau Partenariat UN منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من
    Récapitulatif des actifs qu'il est proposé de remettre à l'Union africaine UN موجز الأصول المقترح التبرع بها للاتحاد الأفريقي من أجل بعثته في الصومال
    Lui ne fait rapport qu'à l'ONU, bien qu'il fournisse un appui à l'Union africaine. UN ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي مسؤول فقط أمام الأمم المتحدة، ويقدم في الوقت نفسه الدعم للاتحاد الأفريقي.
    Le Secrétaire général en communiquera la teneur à la CEDEAO, à l'Union africaine et au Gouvernement guinéen. UN وسيُطلع الأمين العام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وحكومة غينيا على فحوى التقرير.
    Le NEPAD sera pleinement intégré à l'Union africaine sur une période de trois ans. UN وسيتم إدماج الشراكة الجديدة إدماجا كاملا في الاتحاد الأفريقي خلال فترة ثلاثة أعوام.
    À cet égard, il faut une coordination cohérente et effective du soutien apporté par de multiples parties prenantes à l'Union africaine en matière de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجةٌ إلى تنسيق متسق وفعال للدعم الذي تقدمه الأطراف المعنية المتعددة إلى الاتحاد الأفريقي في مجال بناء قدرات حفظ السـلام.
    À la fin de 2005, selon le demandeur, le Sénégal a transmis le dossier à l'Union africaine. UN وحسب أقوال المدعية، أحالت السنغال هذه القضية إلى الاتحاد الأفريقي في نهاية عام 2005.
    La coordination initiale avec l'Union africaine est terminée et le Bureau a fourni des conseils spécialisés à l'Union africaine en la matière. UN أُنجز تنسيق أولي مع الاتحاد الأفريقي، ويسَّر المكتب تقديم مشورة الخبراء إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد
    Le détachement de fonctionnaires du HCR à l'Union africaine est également une initiative qui vise à renforcer l'instauration de partenariats en matière de sécurité des réfugiés. UN وتمثلت الخطوة الأخرى لتعزيز الشراكة فيما يتعلق بمسائل أمن اللاجئين في إعارة موظفي المفوضية إلى الاتحاد الأفريقي.
    La Commission d'ambassadeurs a rendu compte du résultat de son enquête dans un rapport à l'Union africaine. UN وعادت لجنة السفراء إلى الاتحاد الأفريقي بتقرير عن نتائج بحثها.
    Elles ont également salué l'aide apportée à l'Afrique par le Bureau régional pour l'Afrique pendant la période du passage de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à l'Union africaine. UN كما أيدت ما يقدمه المكتب الإقليمي من مساعدة لأفريقيا في انتقالها من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Il entendait faire part de ses observations à l'Union africaine et à d'autres dirigeants africains. UN وصرح بأنه سيبلغ ما توصل إليه من نتائج إلى الاتحاد الأفريقي والزعماء الأفارقة الآخرين.
    Rapport sur l'appui du système des Nations Unies à l'Union africaine et UN تقرير عن الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي
    Appui du système des Nations Unies à l'Union africaine et au UN الدعم المقدم من الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له
    La situation au Soudan pose un défi particulier à l'Union africaine et à l'ONU. UN والحالة في السودان تمثل تحديا خاصا للاتحاد الأفريقي وللأمم المتحدة.
    Il est indispensable que l'ONU continue d'apporter son appui et son aide à l'Union africaine, et ce, conformément aux recommandations du Rapport Prodi. UN والمطلوب الآن على نحو مستعجل هو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها ومساعدتها للاتحاد الأفريقي بما يتفق مع توصيات تقرير برودي.
    Dans ce contexte, nous sommes reconnaissants à l'État du Qatar, à la Ligue des États arabes et à l'Union africaine pour leurs efforts. UN وفي هذا الصدد نعبّر عن تقديرنا للجهود التي تقوم بها دولة قطر والجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Il faudra pour cela faire appel soit aux pays fournissant des contingents à l'Union africaine, soit à l'appui bilatéral. UN ويلزم أن تلبى هذه الاحتياجات إما البلدان المساهمة بقوات في الاتحاد الأفريقي أو عبر الدعم الثنائي.
    Les candidatures pour le Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies de 2013, devant se tenir à l'Union africaine à Addis-Abeba (Éthiopie), du 1er au 26 avril 2013, sont maintenant acceptées de la part des candidats des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Afrique. UN تُقبل الآن طلبات المرشحين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الأفريقية، للمشاركة في دورة الأمم المتحدة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2013، المقرر عقدها في مقر الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا، إثيوبيا، في الفترة من 1 إلى 26 نيسان/أبريل 2013.
    Dans ce domaine, les relations et la solidité dans l'effort qui nous lient à l'Union africaine et à ses organismes sous-régionaux sont encore plus importantes. UN وفي هذا الصدد، تصبح علاقتنا وجهودنا المشتركة مع الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية أكثر أهمية.
    Ils ont rendu hommage à l'Union africaine pour tous les efforts déployés en appui à la MASOM. UN وأثنى رؤساء الدول والحكومات على الاتحاد الأفريقي لكل ما يبذله من جهود في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    4. Les parties demanderont à l'Union africaine de nommer un représentant permanent à la Commission mixte. UN 4 - يطلب الطرفان من الاتحاد الأفريقي تعيين ممثل دائم لدى اللجنة.
    Exprimant sa reconnaissance aux États de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, à l'Union africaine et à l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) pour leur contribution significative à la réussite de la transition politique, UN وإذ يعرب عن عرفانه للدول المشاركة في المبادرة الإقليمية من أجل السلام في بوروندي، وللاتحاد الأفريقي ولعملية الأمم المتحدة في بوروندي لمساهمتها الهامة في نجاح العملية السياسية،
    Rendant hommage à l'Initiative de paix régionale, à la Facilitation sud-africaine, à l'Union africaine et au Directoire politique pour leur appui résolu aux efforts de consolidation de la paix au Burundi en vue de promouvoir la pleine application de l'Accord général de cessez-le-feu signé le 7 septembre 2006 à Dar es-Salaam entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL, UN وإذ يشيد بمبادرة السلام الإقليمية وبالوساطة الجنوب أفريقية وبالاتحاد الأفريقي والمديرية السياسية لمشاركتها المستمرة في دعم الجهود الرامية إلى ترسيخ دعائم السلام في بوروندي، للتشجيع على التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية،
    42. Au titre de ce point d'ordre du jour, le secrétariat a donné un aperçu du Mécanisme de coordination régionale mis en place pour coordonner l'appui que l'ensemble du système des Nations Unies apporte à l'Union africaine et au NEPAD, en mettant en relief les mandats, structures et niveaux institutionnels. UN في إطار هذا البند من جدول الأعمال، قدمت الأمانة عرضاً أتاح إلقاء نظرة عامة على آلية التنسيق الإقليمي التي أنشئت لتنسيق الدعم المقدم على مستوي منظومة الأمم المتحدة إلي الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع له.
    La République du Soudan du Sud a été chaleureusement accueillie dans la communauté africaine des nations, y compris à l'Union africaine. UN وتم الترحيب بجمهورية جنوب السودان بحفاوة في مجتمع الدول الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي.
    2 mécanismes consultatifs sont mis en œuvre avec 2 groupes clefs (organismes des Nations Unies et partenaires de l'Union africaine) afin d'assurer la coordination et la cohérence de l'appui fourni à l'Union africaine sur le plan opérationnel et de faciliter le renforcement des capacités dans les domaines liés au maintien de la paix. UN تنفيذ آليتي تشاور مع مجموعتين رئيسيتين هما وكالات الأمم المتحدة وشركاء الاتحاد الأفريقي، لكفالة تنسيق واتساق الدعم المقدم لعمليات الاتحاد الأفريقي ولبناء قدراته في المجالات ذات الصلة بحفظ السلام
    L'heure est donc à la plaidoirie en faveur du renforcement conséquent de l'appui international accordé à l'Union africaine et en faveur d'une coopération beaucoup plus agissante entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention de conflits et de restauration de la paix. UN ولذلك، فقد حان الوقت لندعو إلى تعزيز كبير للدعم الدولي المقدم إلى الاتحاد الأفريقي وإلى قدر أكبر من التعاون النشط بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في منع الصراعات واستعادة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more