C'est donc une île de Chypre divisée qui a été admise à l'Union européenne le 1er mai 2004. | UN | لذلك لم يدخل حيز النفاذ، مما أدى إلى دخول قبرص منقسمة إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004. |
12. La Pologne a adhéré à l'Union européenne le 1er mai 2004. | UN | 12- وانضمت بولندا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004. |
Cela aurait débouché sur une nouvelle donne et aurait permis à une Chypre réunifiée de signer le Traité d'adhésion à l'Union européenne le 16 avril 2003. | UN | وكان من شأن هذا أن يخلق وضعا جديدا ويفضي إلى توقيع قبرص المعاد توحيدها على معاهدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في 16 نيسان/أبريل 2003. |
L'adhésion de Chypre à l'Union européenne, le 1er mai 2004, contribuera sans aucun doute à faire progresser la lutte contre toutes les formes de discrimination sexuelle. | UN | 9 - ومن المؤكد أن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 سوف يؤدي إلى المزيد من تعزيز التقدم في هذا الاتجاه. |
Chypre a rejoint l'EURATOM en signant le Traité d'adhésion à l'Union européenne le 16 avril 2003. | UN | انضمت قبرص إلى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية بتوقيعها لمعاهدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في 16 نيسان/أبريل 2003. |
Dans les plus avancés des pays candidats à l'admission à l'Union européenne, le plus grand problème à régler est le déséquilibre entre épargne et investissement. | UN | 13 - ويتمثل التحدي الرئيسي في مقدمة البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في تحقيق التوازن بين المدخرات والاستثمارات. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne le 1er mai 2004, les inspections dans le cadre des garanties de l'EURATOM ont été menées à bien par des inspecteurs de la Commission européenne. | UN | 14 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، يضطلع مفتشو المفوضية الأوروبية بعمليات التفتيش بموجب ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne le 1er mai 2004, les inspections dans le cadre des garanties de l'EURATOM ont été menées à bien par des inspecteurs de la Commission européenne. | UN | 14 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، يضطلع مفتشو المفوضية الأوروبية بعمليات التفتيش بموجب ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne le 1er mai 2004, les inspections dans le cadre des garanties de l'Euratom ont été menées à bien par des inspecteurs de la Commission européenne. | UN | ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، يتولى مفتشو المفوضية الأوروبية إجراء عمليات التفتيش المتعلقة بضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne, le 1er mai 2004, les inspecteurs de la Commission européenne ont également effectué des inspections au titre des garanties de l'EURATOM. | UN | ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، اضطلع بعمليات التفتيش بموجب ضمانات الوكالة الأوروبية للطاقة الذرية مفتشو اللجنة الأوروبية. |
9. Les Chypriotes grecs, qui adhéreront à l'Union européenne le 1er mai 2004, n'auront le pouvoir de représenter ni Chypre dans son ensemble ni les Chypriotes turcs. | UN | 9- إن القبارصة اليونانيين، الذين سينضمون إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، لا يملكون سلطة تمثيل قبرص بأكملها أو القبارصة الأتراك. |
L'IED a des chances de rester particulièrement actif dans les pays qui ont adhéré à l'Union européenne le 1er janvier 2007 (Bulgarie et Roumanie). | UN | ويُحتمل أن يظل الاستثمار الأجنبي المباشر مزدهراً بوجه خاص في البلدين المنضمين إلى الاتحاد الأوروبي في 1 كانون الثاني/يناير 2007 (بلغاريا ورومانيا). |
Cette action a été menée dans le cadre d'une occasion unique qui, eût-elle été saisie, aurait permis à une Chypre réunifiée de signer le Traité d'adhésion à l'Union européenne le 16 avril 2003. | UN | وقد بُذل هذا الجهد في سياق فرصة فريدة كانت، لو اغتنمت، لتسمح لقبرص بأن توقع، وهي موحدة من جديد، معاهدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في 16 نيسان/أبريل 2003. |
M. Denktash a rejeté l'ensemble de ces demandes, ce qui signifiait qu'il serait manifestement impossible de parvenir à un règlement global avant la signature du Traité d'adhésion de Chypre à l'Union européenne, le 16 avril 2003. | UN | وقد رفض السيد دنكتاش كل هذه الشروط. وكان معنى هذا اتضاح عدم إمكانية التوصل إلى تسوية شاملة قبل توقيع قبرص على معاهدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في 16 نيسان/أبريل 2003. |
Les Chypriotes grecs, qui adhéreront à l'Union européenne le 1er mai 2004, n'auront le pouvoir de représenter ni Chypre dans son ensemble ni les Chypriotes turcs. | UN | 9 - إن القبارصة اليونانيين، الذين سينضمون إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، لا يملكون سلطة تمثيل قبرص بأكملها أو القبارصة الأتراك. |
Les parties ont manqué une occasion unique de parvenir à un tel règlement, qui aurait permis à une Chypre réunifiée de signer le Traité d'adhésion à l'Union européenne le 16 avril 2003. | UN | بل لقد تبددت فرصة فريدة للتوصل إلى تسوية كانت ستفسح المجال لقبرص بعد إعادة توحيدها أن توقع معاهدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في 16 نيسان/أبريل 2003. |
166. La Roumanie a adhéré à l'Union européenne le 1er janvier 2007 et a ratifié le Traité de Lisbonne par la loi no 13 du 7 février 2008. | UN | 166- انضمت رومانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 كانون الثاني/يناير 2007 وصدّقت على معاهدة لشبونة بموجب القانون رقم 13 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2008. |
a) Aux fins des ajustements, la Croatie, qui adhérera à l'Union européenne le 1er juillet 2013, devra être considérée comme un lieu d'affectation du groupe I, à compter du moment où les résultats de la nouvelle enquêtes intervilles seront appliqués; | UN | (أ) أن تعتبر كرواتيا، لدى انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في 1 تموز/ يوليه 2013، لأغراض تسوية مقر العمل، مركز عمل من الفئة الأولى، اعتبارا من تنفيذ الدراسة المقارنة الجديدة لمواقع العمل؛ |
Juste avant l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne le 1er juillet 2013, les accords relatifs aux postes frontière, au trafic frontalier local et au transit à destination et en provenance du port de Ploče et à travers le corridor de Neum ont été signés et sont entrés en vigueur, ce qui a facilité le transit des marchandises et des personnes entre les deux pays. | UN | 6 - وقد جرى قُبيل انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 تموز/يوليه 2013 توقيع الاتفاقات المتعلقة بالمعابر الحدودية، وبحركة المرور الحدودية المحلية، وبالعبور من ميناء بلوتشي وإليه وعبر ممر نيوم، وبدأ سريان هذه الاتفاقات مما يسر نقل البضائع والأشخاص بين البلدين. |
Il n'attachait pas beaucoup d'importance à l'idée qu'il fallait parvenir à un règlement à temps pour qu'une Chypre unifiée signe le Traité d'adhésion à l'Union européenne le 16 avril 2003, car, à son avis, un règlement demeurerait possible, sans changement, après cette date; il doutait qu'il soit possible, concrètement, de parvenir à un règlement pendant la période restant à courir. | UN | ولم يعلق أهمية كبيرة على التوصل إلى تسوية في حينها بحيث قبرص موحدة على معاهدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في 16 نيسان/أبريل 2003، ما دام الباب سيظل، في رأيه، مفتوحا أمام التوصل إلى تسوية دون أي تغيير بعد ذلك التاريخ؛ وأعرب عن الشك في إمكانية التوصل، من الناحية العملية، إلى تسوية في الوقت المتبقي. |