"à l'uranium appauvri" - Translation from French to Arabic

    • على اليورانيوم المستنفد
        
    • التي تحوي اليورانيوم المستنفد
        
    • اليورانيوم المنضب
        
    • باليورانيوم المستنفد
        
    • باليورانيوم المنضب
        
    • المحتوية لليورانيوم المستنفد
        
    • ذات يورانيوم مستنفد
        
    • اليورانيوم المنضّب
        
    • بشأن اليورانيوم المستنفد
        
    • تحوي اليورانيوم المستنفد في
        
    Ceuxci constituent à eux seuls un motif suffisant pour ne pas utiliser d'armes à l'uranium appauvri dans l'attente d'une étude plus approfondie. UN وعلى هذا الأساس وحده، يجب عدم استخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد ريثما يُجرى مزيد من الدراسات.
    Des pays ne participant pas à des conflits armés pourraient aussi être touchés si, par exemple, leurs terres agricoles pâtissaient des effets de l'emploi d'armes à l'uranium appauvri, d'armes chimiques ou biologiques. UN ويمكن أن تتضرر أيضا البلدان غير المشاركة في النزاعات المسلحة لو لوثت أراضيها الزراعية مثلا اﻷسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد أو اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    A. Armes à l'uranium appauvri 14 − 28 8 UN ألف - المعلومات الجديدة بشأن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد 14-28 10
    En conclusion, le Burundi devrait soutenir l'idée d'interdiction de la fabrication et de l'utilisation d'armes et de munitions à l'uranium appauvri. UN 9 - وخاتمة القول إن بوروندي تؤيد فكرة حظر صناعة واستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    On n'a pas encore dit le dernier mot sur les effets de l'utilisation des armes et munitions à l'uranium appauvri, dont l'impact sur les êtres vivants et l'environnement est peut-être important. UN وموضوع آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد موضوع لم يفصل فيه بعد، ويمكن أن تكون آثاره وخيمة على الكائنات الحية والبيئة.
    Cuba estime qu'il est absolument nécessaire d'interdire complètement la fabrication et l'utilisation d'armes à l'uranium appauvri. UN إن كوبا ترى أنه لا مندوحة عن حظر كامل على صنع واستعمال الأسلحة التي تستخدم اليورانيوم المنضب.
    Au cours de leurs nombreuses frappes aériennes, les appareils de l'ennemi ont utilisé des munitions à l'uranium appauvri. UN وفي ضرباتها الجوية العديدة استخدمت طائرات العدو ذخائر المدفعية المزودة باليورانيوم المستنفد.
    Il signalait que malgré l'obligation d'évaluer les armes avant leur utilisation en vue de déterminer leur licéité, des armes à l'uranium appauvri avaient été utilisées dans un certain nombre de cas alors qu'il existait des preuves convaincantes que leur emploi entraînait des violations du droit humanitaire. UN وأشار في مناقشته إلى الالتزام بتقييم الأسلحة من حيث تطابقها مع القانون القائم، قبل استخدامها. ومع ذلك، فإن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد استُخدمت في عدد من الحالات، على الرغم من وجود أدلة مقنعة بأنه لا يمكن استخدامها دون انتهاك القانون الإنساني.
    14. Depuis le document de travail précédent, les renseignements et faits nouveaux concernant l'utilisation d'armes à l'uranium appauvri ont abondé, bien plus que pour les autres armes à l'examen. UN 14- منذ آخر ورقة عمل قُدمت، تزايدت المعلومات والحوادث المتعلقة باستخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد تزايداً تجاوز إلى حد بعيد المعلومات والحوادث المتعلقة بأسلحة أخرى قيد البحث.
    Il demandait en outre au Conseil d'encourager la réalisation d'enquêtes approfondies et indépendantes sur les dommages éventuels causés par les munitions à l'uranium appauvri dans les zones où elles avaient été utilisées. UN كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها.
    La plupart des scientifiques et juristes indépendants mettent l'accent sur le fait que les armes à l'uranium appauvri ne sont pas conformes aux normes humanitaires internationales ou sur les incidences de l'uranium appauvri sur la santé et l'environnement. UN ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    Il est indispensable en particulier d'évaluer pleinement les conséquences de l'utilisation d'armes à l'uranium appauvri sur l'environnement et la santé. UN كما أن هناك حاجة خاصة لإجراء تقييم كامل للآثار البيئية والصحية المترتبة على استخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Cela dit, les Forces canadiennes n'ont jamais recouru aux munitions à l'uranium appauvri ni dans leurs opérations ni dans leur entraînement terrestre au Canada. UN غير أن القوات الكندية لم تستخدم قط ذخائر تحتوي على اليورانيوم المستنفد في العمليات ولم تطلق مثل هذه الذخائر خلال أنشطة التدريب في البر أو في أي مكان آخر في كندا.
    Les circonstances locales, les propriétés physiques et chimiques des armes ou des munitions à l'uranium appauvri, l'état du sol et des eaux souterraines, entre autres facteurs, sont des éléments qui peuvent compliquer la détermination des effets. UN ومن ضمن العوامل التي تجعل من الصعب تحديد الأضرار الظروفُ المحلية والخواص الفيزيائية والكيميائية للأسلحة أو الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد وظروف التربة والمياه الجوفية.
    Un grand nombre de tirs à munitions à l'uranium appauvri effectués dans un secteur peut décupler, voire centupler la source potentielle de contamination de l'eau. UN وإطلاق كمية كبيرة من الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في منطقة ما يمكن أن يزيد من مصادر تلوث المياه المحتمل بما يتراوح بين 10 مرات و 100 مرة.
    On trouvera dans le présent rapport les vues d'États Membres et d'organisations internationales compétentes sur les effets de l'utilisation d'armes et de munitions à l'uranium appauvri. UN يتضمن هذا التقرير آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية في آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    À notre avis, les munitions à l'uranium appauvri sont des armes classiques. UN وفي رأينا إن ذخائر اليورانيوم المنضب إنما هي أسلحة تقليدية.
    Toutefois, le Gouvernement néo-zélandais sait que l'opinion publique est préoccupée par la question de l'uranium appauvri, et il continue d'avoir un esprit ouvert quant aux résultats de toutes études futures et quant aux effets possibles des munitions à l'uranium appauvri. UN بيد أن حكومة نيوزيلندا تدرك مخاوف جماهير الناس من اليورانيوم المنضب، وهي لا تزال متفتحة العقل بشأن نتائج أية دراسات مستقبلة وبشأن الآثار المحتملة لذخائر اليورانيوم المنضب.
    Lors des travaux de terrain à l'Institut technique de Hadzici, environ 200 points de contamination locale à l'uranium appauvri ont été trouvés. UN 7 - وبفضل العمل الميداني الذي تم في المعهد التقني ببلدة هادزيتشي عثر على نحو 200 بقعة ملوثة محليا باليورانيوم المستنفد.
    Sa mémoire et ses nerfs ont été affectés, ce qui était également le cas des anciens combattants en Irak souffrant de contamination à l'uranium appauvri. UN وتأثرت ذاكرته وأعصابه مثل المحاربين القدماء في حرب العراق الذين يعانون من التلوث باليورانيوم المنضب.
    Estimation des effets possibles des munitions à l'uranium appauvri en République de Serbie UN الذخائر المحتوية لليورانيوم المستنفد: تقدير الآثار التي يمكن أن تتعرض لها جمهورية صربيا
    D'après les renseignements communiqués par l'armée yougoslave, quelque 50 000 missiles à l'uranium appauvri ont été lancés sur une centaine de zones à forte densité de population dans la province serbe du Kosovo-Metohija. UN وتفيد معلومات تلقاها جيش يوغوسلافيا، أن حوالي 000 50 قذيفة ذات يورانيوم مستنفد أطلقت على حوالي 100 منطقة مأهولة بالسكان في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية.
    Chaque système d'armes créé par les États-Unis a été mis à l'essai à Vieques, y compris des obus à l'uranium appauvri dont l'utilisation a été condamnée par les Nations Unies. UN وقد اختبرت في بييكيس جميع نظم الأسلحة التي وضعتها الولايات المتحدة، بما يشمل قذائف اليورانيوم المنضّب التي أدانت الأمم المتحدة استخدامها.
    9. Les travaux liés à l'exposition à l'uranium appauvri dans les Balkans ne sont toutefois pas achevés. UN 9 - بيد أن العمل بشأن اليورانيوم المستنفد في البلقان لم ينته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more