154. Le 16 février 1993, Izhar Mantzur, agent de la sécurité âgé de 23 ans, a été abattu à l'usine d'Arka, à Petah Tikva. | UN | ١٥٤ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أردي قتيلا حارس اﻷمن، أزهار منصور، البالغ من العمر ٢٣ سنة في مصنع أركا في بيتح نيكفا. |
Tout a commencé avec un inconnu qui travaillait à l'usine d'avions de Glendale. | Open Subtitles | هو كل بدأ بأشقر مجهول، عامل طائرة في مصنع في جليندالي ، كاليفورنيا. |
Les Japonais sont encore sous l'impression des événements du 30 septembre 1999, date à laquelle un accident s'est produit à l'usine d'uranium de Tokaïmura. | UN | وقال إن وقائع 30 أيلول/سبتمبر 1999، حين وقع حادث في مصنع تجهيز اليورانيوم القائم في توكاي - ميورا، لا تزال ماثلة في أذهان الشعب الياباني. |
Il déclare que, pour permettre aux employés de revenir à l'usine d'Al Khafji et de reprendre le travail, il leur a versé l'équivalent de trois mois de salaire afin qu'ils puissent rééquiper leur logement. | UN | وصرح بأنه دفع للموظفين راتب ثلاثة شهور لإعادة تأثيث مساكنهم حتى تتسنى لهم العودة إلى مصنع الخفجي وبدء العمل فيه. |
Les entreprises locales qui produisent les pièces et composants locaux qui ont été demandés sont ensuite contactées par un représentant de BUILD, qui accompagne le fournisseur à l'usine d'assemblage pour assister au montage et connaître les normes de qualité. | UN | ويقوم ممثل عن الوحدة بالاتصال بالشركات الوطنية التي تنتج قطع الغيار والمكونات المطلوبة، ويرافق المورّد إلى مصنع التجميع للوقوف على عملية التجميع وفهم شروط الجودة. |
b) Le deuxième groupe, composé de trois inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 pour se rendre à l'usine d'azote liquide appartenant à l'entreprise publique Ibn Sina, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 30/08 ووصلت إلى معمل النتروجين السائل التابع لشركة ابن سينا العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري. |
18. En avril 2006 est apparu un désaccord sur la restructuration et les changements de politique de la société à l'usine d'impression no 2 de Harbin. | UN | 18- وفي نيسان/أبريل 2006، حصل خلاف بشأن إعادة هيكلة الشركة وسياسة التغييرات في مصنع الطباعة رقم 2 في هاربن. |
Elle effectue des contrôles de qualité à l'usine d'enrichissement de l'uranium de Natanz, et a mis au point des capacités adaptées à la mise à l'essai et à l'assemblage des centrifugeuses. | UN | وتؤدي هذه الشركة عمليات مراقبة جودة العناصر الموجودة في مرفق تخصيب اليورانيوم في مصنع ناتانز، وقد طورت قدرات مناسبة لاختبار أجهزة الطرد المركزي وتجميعها. |
Je dois aller travailler à l'usine d'amiante. | Open Subtitles | علي الذهاب للعمل في مصنع الإسبست |
Une grève à l'usine d'armements. | Open Subtitles | اضراب في مصنع الأسلحة |
270. Se fondant sur les communications présentées par l'Iraq et la PIC au cours de la procédure orale et sur d'autres éléments de preuve, le Comité constate que l'embargo sur le commerce n'a pas été la cause du manque à gagner subi à l'usine d'engrais de la PIC. | UN | 270- واستناداً إلى ما قدمه العراق والشركة من عروض أثناء الإجراءات الشفوية وإلى غير ذلك من الأدلة، يرى الفريق أن الحظر التجاري لم يكن السبب في فوات الكسب من العمليات في مصنع الأسمدة التابع للشركة. |
288. Pour les raisons indiquées dans les paragraphes précédents, le Comité constate que la PIC a subi un manque à gagner de KWD 31 728 680 à l'usine d'engrais. | UN | 288- للأسباب المبينة في الفقرات السابقة، يخلص الفريق إلى الكسب الفائت على شركة صناعة الكيماويات البترولية في مصنع الأسمدة يبلغ 680 728 31 ديناراً كويتياً. |
C'est ce que montre la crise des otages à l'usine d'exploitation de gaz de Tigantourine, près d'In Amenas, en Algérie, le 16 janvier et l'enlèvement d'une famille française au Cameroun le 19 février. | UN | ويتضح ذلك من خلال أزمة الرهائن التي حدثت في مصنع تيقنتورين للغاز قرب مدينة إن أميناس في الجزائر في 16 كانون الثاني/يناير، واختطاف أسرة فرنسية في الكاميرون في 19 شباط/فبراير. |
Il convient de noter que bien que la République islamique d'Iran ait mis à l'essai des centrifugeuses de génération IR-2 dès le début de 2008 à l'usine d'enrichissement de Natanz, elle n'a fait fonctionner qu'une seule cascade de centrifugeuses IR-2m dès août 2011. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن جمهورية إيران الإسلامية، رغم قيامها باختبار الطاردات المركزية من جيل IR-2 في مصنع ناتانز التجريبي لتخصيب الوقود منذ أوائل عام 2008، لم تقم بتشغيل سوى سلسلة تعاقبية واحدة من الطاردات IR-2m منذ آب/أغسطس 2011. |
Février 2006 : Achèvement du projet du Fonds < < Initiative pour la réduction de la menace nucléaire > > et de l'entreprise nationale Kazatomprom concernant le transport en toute sécurité du combustible fortement enrichi frais du réacteur BN-350 et sa transformation en uranium faiblement enrichi à l'usine d'Oulbinsk. | UN | شباط/فبراير 2006 - اكتمل تنفيذ المشروع المشترك بين الشركة الوطنية للمواد النووية " كازاتومبروم " ، المسمى " مبادرة خفض التهديد النووي " ، والمتعلق بسلامة نقل الوقود النووي العالي التخصيب من مفاعل BN/350 من أجل معالجته وتحويله إلى يورانيوم منخفض التخصيب في مصنع أولبينسك للحديد والصلب. |
2. Deuxième groupe : L'équipe a quitté l'hôtel Canal à 8 heures pour se rendre à l'usine d'Al-Mamoun, située à 50 kilomètres au sud de Bagdad et qui appartient à l'Entreprise publique Al Rachid, laquelle relève de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/8 ووصلت إلى مصنع المأمون التابع لشركة الرشيد العامة إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري والواقع على مسافة 50 كم جنوبي بغداد. |
L'équipe, composée de sept inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 heures pour se rendre à l'usine d'insecticides appartenant à l'entreprise publique Tareq, un des établissements de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | تحرك الفريق المكون من سبعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 00/09 ووصل إلى مصنع المبيدات التابع لشركة طارق العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري. |
Premier groupe : Le groupe, qui était constitué de deux inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 heures pour se rendre à l'usine d'Al-Amin, qui appartient à l'entreprise publique Al-Rachid qui relève de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من مفتشين اثنين من فندق القناة في الساعة 00/8؛ ووصلت إلى مصنع الأمين التابع لشركة الرشيد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري. |
127. Le Comité conclut aussi que la réclamation au titre d'autres actifs corporels transférés de Jubail à l'usine d'Al Khafji ouvre en principe droit à indemnisation. | UN | 127- ويستنتج الفريق أيضا أن المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية الأخرى التي تم نقلها إلى مصنع الخفجي من مدينة جبيل قابلة من حيث المبدأ للتعويض(45). |
Premier groupe : Le groupe qui était constitué de quatre inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 heures pour se rendre à l'usine d'Al-Mou'tassim qui se trouve à 80 kilomètres au sud de Bagdad et appartient à l'entreprise publique Al-Rachid, laquelle relève de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من أربعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 00/8، ووصلت إلى مصنع المعتصم التابع لشركة الرشيد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقع على مسافة 80 كم جنوبي بغداد. |
Deuxième groupe : Le groupe, qui était constitué de sept inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 50 pour se rendre à l'usine d'Al Assil pour la production de sulfites acides, qui appartient au secteur privé. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من سبعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 50/8؛ ووصلت إلى معمل الأسيل لإنتاج حامض السلفوتيك التابع للقطاع الخاص. |
Premier groupe : ce groupe, composé de 13 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal, à Bagdad, à 8 h 35 et est arrivé à 9 h 25 à l'usine d'alcool d'Al-Khalis, dans le district du même nom, dans le gouvernorat de Diyali. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 35/8، ووصلت في الساعة 25/9 إلى معمل كحول الخالص في قضاء الخالص/محافظة ديالي. |