"à l'utilisation des enfants" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال واستخدامهم
        
    • لاستخدام الأطفال
        
    En toute première priorité, et dans le cadre de ses activités de plaidoyer en faveur des enfants touchés par les conflits, le Représentant spécial s'est employé à mettre fin au recrutement et à l'utilisation des enfants dans les conflits armés. UN ويشكل السعي إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة أولوية ملحة في عمل الممثل الخاص بوصفه مدافعا عن الأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    Le Traité pourrait contribuer à alléger le sort des enfants en temps de conflit de deux manières, en mettant fin à la violence armée contre les enfants, d'une part, et au recrutement et à l'utilisation des enfants, de l'autre. UN وهكذا يمكن فهم مساهمة المعاهدة في الحد من محنة الأطفال في النـزاعات بأنها ذات شقين هما السعي إلى الحد من العنف المسلح ضد الأطفال من جهة، وإلى الحد من تجنيد الأطفال واستخدامهم من جهة أخرى.
    Le Gouvernement s'est engagé lors de cette rencontre à respecter les termes de la Déclaration de N'Djamena, qui appelle à mettre fin au recrutement et à l'utilisation des enfants dans les conflits armés et à libérer et réintégrer les enfants. UN والتزمت الحكومة في هذا المؤتمر، بدعم أحكام إعلان نجامينا، الذي يدعو إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة وإلى إطلاق سراح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    8. Mettre un terme au recrutement et à l'utilisation des enfants dans les conflits armés et veiller à ce qu'ils soient effectivement libérés et réinsérés, en tenant compte de la différence des situations entre filles et garçons UN 8 - إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النـزاعات المسلحة وكفالة تسريحهم وإعادة إدماجهم بشكل فعال، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية بين حالات الفتيان والفتيات.
    Les Engagements de Paris et les Principes de Paris témoignent de la volonté politique de mettre fin à l'utilisation des enfants dans les conflits armés. UN واستطردت قائلةً إن التزامات باريس ومبادئ باريس أبرزت أهمية الإرادة السياسية للمساعدة في وضع حدٍ لاستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة.
    C'est fort de cette volonté manifeste que mon pays a abrité en juin dernier, une conférence régionale dont l'objet est de mettre fin au recrutement et à l'utilisation des enfants par les forces et groupes armés. UN وانطلاقا من هذه النية الواضحة، استضاف بلدي في حزيران/يونيه الماضي مؤتمرا إقليميا بشأن إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Je me réjouis de la signature d'un plan d'action mettant fin au recrutement et à l'utilisation des enfants par l'APRD et la CPJP. UN 62 - وأرحب بتوقيع الجيش الشعبي لإعادة إحلال الديمقراطية وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام خطة عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    8. Mettre un terme à l'enrôlement et à l'utilisation des enfants dans les conflits armés et veiller à ce qu'ils soient effectivement libérés et réinsérés, en tenant compte de la différence des situations entre filles et garçons UN 8 - إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة وكفالة إخلاء سبيلهم وإعادة إدماجهم بصورة فعلية، مع مراعاة الفروق الجنسانية فيما يختص بالفتيان والفتيات.
    Le Sri Lanka demande instamment au LTTE d'adopter des mesures concrètes et vérifiables afin de mettre un terme au recrutement et à l'utilisation des enfants dans les conflits armés et de contribuer à créer une atmosphère libérée de toute violence à l'égard des enfants. UN 57 - وقال إن سري لانكا تحث جبهة التاميل على اتخاذ تدابير إيجابية قابلة للتحقق للكف عن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع المسلح والمساعدة في تهيئة مناخ خال من العنف ضد الأطفال.
    63. En juin 2010, une rencontre régionale dénommée < < Mettre fin au recrutement et à l'utilisation des enfants par les forces et groupes armés dans les conflits > > a eu lieu à N'Djamena assortie d'une déclaration dite < < Déclaration de N'Djamena > > . UN 63- وفي حزيران/يونيه 2010، عُقد اجتماع إقليمي تحت عنوان " وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة في النزاعات " في نجامينا أفضى إلى إعلان يعرف باسم " إعلان نجامينا " .
    Tant l'armée nationale que le MJE étaient cités dans les annexes de mon dernier rapport sur les enfants et le conflit armé (S/2010/181) consacrées au recrutement et à l'utilisation des enfants. UN وأُدرج كل من الجيش الوطني التشادي وحركة العدل والمساواة في مرفقات تقريري السنوي الأخير عن الأطفال والنزاع المسلح (S/2010/181) بسبب تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    À ce propos, des progrès notables ont été enregistrés dans le cadre du dialogue mené avec les parties au conflit, de l'élaboration et de la mise en œuvre des plans d'action visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation des enfants dans les forces armées et les groupes armés, comme demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1539 (2004) et 1612 (2005) sur les enfants dans les conflits armés. UN وفي هذا الصدد، أُحرز تقدم كبير في الحوار مع أطراف الصراع لوضع خطط عمل وتنفيذها لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة كما طلب ذلك مجلس الأمن في قراريه 1539 (2004) و 1612 (2005) بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Exigeant de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils, conformément à la résolution 1888 (2009), au recrutement et à l'utilisation des enfants, conformément aux résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009), et aux attaques aveugles menées contre des civils, UN وإذ يطالب جميع أطراف النـزاع المسلّح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين تمشيا مع القرار 1888 (2009) وتجنيد الأطفال واستخدامهم تمشيا مع القرارين 1612 (2005) و 1882 (2009) والاعتداءات العشوائية ضد المدنيين،
    Exigeant de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils, conformément à la résolution 1888 (2009), au recrutement et à l'utilisation des enfants, conformément aux résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009), et aux attaques aveugles menées contre des civils, UN وإذ يطالب جميع أطراف النـزاع المسلّح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين تمشيا مع القرار 1888 (2009) وتجنيد الأطفال واستخدامهم تمشيا مع القرارين 1612 (2005) و 1882 (2009) والاعتداءات العشوائية ضد المدنيين،
    Exigeant également de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils, conformément à la résolution 1888 (2009) du 30 septembre 2009, au recrutement et à l'utilisation des enfants, conformément aux résolutions 1612 (2005) du 26 juillet 2005 et 1882 (2009) du 4 août 2009, et aux attaques aveugles menées contre des civils, UN وإذ يطالب أيضا جميع أطراف النـزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين تماشيا مع القرار 1888 (2009) المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2009 وتجنيد الأطفال واستخدامهم تماشيا مع القرارين 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 و 1882 (2009) المؤرخ 4 آب/أغسطس 2009 والهجمات العشوائية ضد المدنيين،
    Dans ces pays, des progrès ont été réalisés pour mettre fin à l'utilisation des enfants dans les conflits armés et lutter contre l'impunité de ceux qui les recrutent, mais aussi en ce qui concerne la santé des enfants, l'assainissement, les niveaux de nutrition et l'accès à l'enseignement primaire. UN وتم إحراز تقدم في هذه الدول من أجل وضع حد لاستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة ومكافحة إفلات من يجندهم من العقاب. كما طرأ تحسن كبير على صحة الأطفال، والصرف الصحي، ومستويات التغذية، وإمكانية الالتحاق بالتعليم الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more