Le Gouvernement avait fait appel à la Banque de développement du Conseil de l'Europe pour assurer le financement des travaux. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة إلى مصرف تنمية المجلس الأوروبي توفير التمويل اللازم. |
Elle déclare que ces documents ont été fournis par l'intermédiaire de la Mitsubishi Bank à la Banque de Tokyo qui représentait la Rafidain Bank. | UN | كما تعلن أن الوثائق قدمت بواسطة مصرف ميتسوبيشي إلى مصرف طوكيو، الذي كان يعمل باسم مصرف الرافدين. |
Elle déclare que la Banque centrale iraquienne n'avait pas demandé à la Banque de Tokyo de débloquer le paiement au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتعلن شيودا أن البنك المركزي العراقي لم يوعز إلى مصرف طوكيو بالإفراج عن المبلغ المستحق حين غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ici l'agent de terrain 237, je suis à la Banque de Star City. | Open Subtitles | هذا هو طاقم الحقل 237، نحن في بنك سيتي ستار. |
Celles-ci ne sont pas incluses dans le système du CAD et ne seraient pas traitées en tant que contributions au système des Nations Unies, étant donné que le CAD les aurait déjà classées en tant que contributions faites directement, soit au pays bénéficiaire soit à la Banque de développement concernée. | UN | وهذه المساهمات لا تقاس في نظام لجنة المساعدة الإنمائية ولا تعامل كمساهمات مقدمة إلى الأمم المتحدة، لأن اللجنة تكون قد صنفتها كمساهمات مقدمة مباشرة إلى البلد المتلقي أو إلى المصرف الإنمائي المعني. |
C'est la raison pour laquelle la Suède s'efforce d'accroître sa participation à la Banque de développement des Caraïbes. | UN | وبسبب ذلك، تبذل السويد جهودا لزيادة مشاركتها في مصرف التنمية الكاريبي. |
Sur la base de ces décisions, le Secrétariat donnera ordre à la Banque de procéder aux paiements. | UN | واستنادا إلى ذلك القرار تصدر الأمانة العامة تعليمات للمصرف بدفع المبالغ المقابلة. |
En l'occurrence, on a découvert que des personnes avaient détourné une partie des liquidités destinées à des familles dans le besoin, virées par l'Office à la Banque de Palestine. | UN | وفي هذه القضية، تم اكتشاف أن بعض الأشخاص سحبوا مبالغ من المال من المساعدات النقدية المحولة من الأونروا إلى مصرف فلسطين ليتم تقديمها إلى الأسر المحتاجة. |
Pour le retrait de la marchandise au lieu de destination, le prix devait avoir été acquitté préalablement, de sorte que le vendeur remettait les connaissements à la Banque de l'acheteur, qui effectuait alors le paiement. | UN | من أجل تسلُّم البضائع قيد النظر، كان لا بد من سداد المستحقات السابقة، ولذا أرسل البائع سند الشحن إلى مصرف المشتري الذي قام عندئذ بالسداد. |
Le projet de loi sur le renseignement financier impose à quiconque sort de la Namibie ou y entre avec des espèces et/ou des titres négociables dont le montant excède le seuil fixé de déclarer ce montant à la Banque de Namibie selon les modalités prescrites par celle-ci. | UN | ويـُـلزم مشروع قانون الاستخبارات المالية كل من يغادر ناميبيا أو يدخلها ومعه مبلغ نقدي أو صكوك قابلة للتداول أو كلاهما مما يفوق الحد المسموح بــه أن يقدم إقرارا بذلك المبلغ الزائد إلى مصرف ناميبيا بالشكل الذي يحدده المصرف. |
La liste est également communiquée à la Banque de Jamaïque, qui est l'autorité désignée pour contrôler les infractions liées au blanchiment de l'argent en Jamaïque, afin qu'elle procède aux vérifications nécessaires concernant les individus ou les entités dont les noms figurent sur la liste. | UN | وتحال القائمة أيضا إلى مصرف جامايكا، السلطة المكلفة برصد جرائم غسل الأموال في جامايكا، لإجراء عمليات التدقيق على الأفراد والكيانات المدرجين بالقائمة. |
Elles ne sont pas comptabilisées par le CAD et ne seraient pas traitées comme contributions versées à l'ONU, puisque le CAD les aurait déjà recensées en tant que contributions directes au pays bénéficiaire ou comme contributions à la Banque de développement compétente. | UN | وهذه المساهمات غير محسوبة في نظام لجنة المساعدة الإنمائية، ولا تعتبر مساهمات مقدمة إلى الأمم المتحدة؛ إذ أن اللجنة تكون قد صنفتها كمساهمات توجه مباشرة إلى البلد المستفيد، أو إلى مصرف التنمية المعني. |
Le 10 janvier, le Département de la supervision et des agréments a octroyé son premier agrément à la Banque de microfinancement; depuis lors, la Banque a ouvert des succursales à Pristina, Prizren et Pec. | UN | وصدر، من خلال إدارة الترخيص والإشراف التابعة للهيئة، أول رخصة مصرفية يوم 10 كانون الثاني/يناير إلى مصرف " مايكرو فاينانس بنك " ، ومنذ ذلك الحين، فتح المصرف فروعا في برشتينا وبرزرن وبتس. |
427. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par le requérant, le Comité recommande de verser à la Banque de Turquie une indemnité de US$ 12 431 018. | UN | ٧٢٤ - يوصي الفريق، استنادا إلى النتائج التي خلص إليها بشأن المطالبة المقدمة من مصرف تركيا، بدفع تعويض قدره ٨١٠ ١٣٤ ٢١ دولارا إلى مصرف تركيا. |
427. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par le requérant, le Comité recommande de verser à la Banque de Turquie une indemnité de US$ 12 431 018. | UN | ٧٢٤- يوصي الفريق، استنادا إلى النتائج التي خلص إليها بشأن المطالبة المقدمة من مصرف تركيا، بدفع تعويض قدره ٨١٠ ١٣٤ ٢١ دولارا إلى مصرف تركيا. |
D'abord, on trouve un autre pigeon à la Banque de Price, | Open Subtitles | اولا : سنعثر على هدف ممكن في بنك برايس |
Elles ne sont pas comptabilisées par le CAD et ne seraient pas traitées comme contributions versées à l'ONU, puisque le CAD les aurait déjà recensées en tant que contributions directes au pays bénéficiaire ou comme contributions à la Banque de développement compétente. | UN | وهذه المساهمات لا تقاس في نظام لجنة المساعدة الإنمائية ولا تعامل كمساهمات مقدمة إلى الأمم المتحدة، لأن اللجنة تكون قد صنفتها كمساهمات مقدمة مباشرة إلى البلد المتلقي أو إلى المصرف الإنمائي ذي الصلة. |
Les métaux précieux, les bijoux et les pierres précieuses, les devises, les chèques et valeurs sont transmis à la Banque de l'État et les obligations et billets de loterie à une banque d'épargne. | UN | فالمحجوزات من الذهب والفضة والمجوهرات والأحجار الكريمة والعملة الأجنبية والصكوك المصرفية والأسهم تودع في مصرف حكومي، بينما تودع السندات المالية وأوراق اليانصيب في مصرف ادخار. |
La Section de la trésorerie donne ensuite pour instruction à la Banque de retirer leurs pouvoirs aux signataires désignés et demande la clôture du compte. | UN | ويعطي قسم الخزانة المالية لاحقاً تعليماته للمصرف بإلغاء الموقعين المعتمدين للحساب المصرفي ويطلب إغلاق الحساب. |
Une partie considérable des recettes totales d'Enka étant perçue sous la forme de billets à ordre, le montant total des commissions qui auraient été versées à la Banque de Turquie pendant la durée du contrat équivaut à 6 % environ des recettes totales du projet. | UN | ونظرا ﻷن نسبة كبيرة من اﻹيراد الاجمالي للشركة قد وردت على هيئة سندات إذنية، فإن مجموع الرسوم التي كانت ستدفعها الشركة لمصرف تركيا طوال مدة العقد نظير هذه الخدمة ناهز ٦ في المائة من الايراد اﻹجمالي للمشروع. |
Les diamants sont déposés à la Banque de Tanzanie avant d'être réexpédiés vers la Belgique, les Pays-Bas et l'Afrique du Sud. | UN | وتُحتجز شحنات الماس لدى مصرف تنزانيا قبل إرسالها إلى بلجيكا وجنوب أفريقيا وهولندا. |
Au total, au moins 20 000 images ont été ajoutées à la Banque de photos, soit 5 % de plus qu'à la même période l'année dernière. | UN | وفي المجموع، أضيف ما لا يقل عن 000 20 صورة إلى قاعدة بيانات الصور، أي بزيادة تفوق 5 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير ذاتها من السنة الماضية. |
Un tiers, créditeur du dépositaire, ne pourrait ordonner directement à la Banque de transférer des fonds hors du compte sans une décision d'un tribunal, sauf si un accord préalable contraire existait en la matière entre le dépositaire, le créditeur et la banque. | UN | ولا يمكن لطرف ثالث يكون دائنا للمودع أن يأمر المصرف بنقل أموال من الحساب بدون أمر من المحكمة ما لم يكن هناك اتفاق سابق بذلك الخصوص بين المودع والدائن والمصرف. |
Il y a trois nuits plutôt, je conduisais à la Banque de Nourriture où je suis volontaire. | Open Subtitles | قبل ثلاث ليالٍ، كنتُ أقود سيّارتي إلى بنك الطعام حيث أتطوّع. |
À titre d'exemple, il a reconnu avoir donné instruction à la Banque de bloquer un transfert de fonds. | UN | ومن الأمثلة التي أقر بها المتطوع أنه أصدر إلى البنك تعليمات بمنع تحويل أموال إلى المتعاقد. |