"à la bombe perpétrés" - Translation from French to Arabic

    • بالقنابل
        
    Approuvant les réactions des Gouvernements des États-Unis d'Amérique, du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie aux attentats terroristes à la bombe perpétrés au Kenya et en République-Unie de Tanzanie, UN وإذ يثني على استجابات حكومات تنزانيا وكينيا والولايات المتحدة اﻷمريكية حيال الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في تنزانيا وكينيا،
    Approuvant les réactions des Gouvernements des États-Unis d'Amérique, du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie aux attentats terroristes à la bombe perpétrés au Kenya et en République-Unie de Tanzanie, UN وإذ يثني على استجابات حكومات تنزانيا وكينيا والولايات المتحدة اﻷمريكية حيال الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في تنزانيا وكينيا،
    Approuvant les réactions des Gouvernements des États-Unis d’Amérique, du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie aux attentats terroristes à la bombe perpétrés au Kenya et en République-Unie de Tanzanie, UN وإذ يثني على استجابات حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا والولايات المتحدة اﻷمريكية حيال الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا،
    Les attentats à la bombe perpétrés en 2000 à Jakarta, Batam, Medan, Bandung et dans l'est de Java ont finalement été élucidés. UN وهكذا، تم في نهاية الأمر الكشف عن حالات الهجمات بالقنابل التي تمـت في كل من جاكرتا وباتام وميدان وباندونغ وجاوا الشرقية في عام 2000.
    En 1997, 1998, 2005, 2006 et 2010, Cuba a remis au Département de la justice et au Bureau d'enquête fédéral (FBI) de nombreux éléments d'information concernant des attentats à la bombe perpétrés contre plusieurs centres touristiques cubains, en autorisant l'accès aux terroristes incriminés détenus à Cuba, aux témoins et aux éléments de preuve. UN ففي أعوام 1997 و 1998 و 2005 و 2006 و 2010، سلمت كوبا لوزارة العدل ولمكتب التحقيقات الاتحادي أدلة وافرة على التفجيرات بالقنابل التي وقعت في عدة مراكز سياحية كوبية، وأتاحت لهما إمكانية الوصول إلى الإرهابيين الضالعين في تلك الأعمال والمحتجزين في كوبا، والاتصال بالشهود والاطلاع على الأدلة.
    Ces arrestations sembleraient être liées aux attentats-suicide à la bombe perpétrés à Jérusalem. (The Jerusalem Times, 26 septembre) UN ويعتقد أن للاعتقالات صلة بالهجمات الانتحارية بالقنابل التي ارتكبت في القدس. )جروسالم تايمز، ٢٦ أيلول/سبتمبر(
    Or cette évolution prometteuse a été contrariée par plusieurs actes de violence commis en Israël, dont les attentats à la bombe perpétrés par des extrémistes en février et mars 1996. UN بيد أن هذه التطورات المبشرة بالخير تعرضت للخطر بسبب حدوث سلسلة من أعمال العنف في إسرائيل، ومن قبيل ذلك الهجمات التي شنها المتطرفون بالقنابل في شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٦.
    18 U.S.C. § 2332f (Attentats à la bombe perpétrés dans des lieux publics, contre des installations, des systèmes de transport ou des ouvrages publics) UN 18 U.S.C. § 2332f (الهجوم بالقنابل على الأماكن العامة والمرافق الحكومية ونظم النقل العام والبنى التحتية)
    Dans deux incidents séparés, signalés par la presse, des enfants ont figuré parmi les victimes d'attentats à la bombe perpétrés contre une mosquée shiite en novembre 2010; et une procession shiite à Quetta, dans le Baluchistan, en septembre 2010. UN وفي حادثين منفصلين وردا في وسائط الإعلام، كان هناك أطفال بين الضحايا في هجمات بالقنابل على مسجد شيعي في تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ وعلى موكب للشيعة في كويتا، بلوشستان، في أيلول/سبتمبر 2010.
    C'est le même traitement qui a été réservé à l'autre auteur de ce crime abominable, Luis Posada Carriles qui, lui non plus, n'a jamais été inculpé ni jugé aux États-Unis pour cet acte ou pour le fait d'avoir été l'auteur intellectuel de la série d'attentats à la bombe perpétrés contre des hôtels cubains en 1997 et qui ont causé la mort d'un touriste italien, Fabio DiCelmo. UN ولقي المدبر الآخر لتلك الجريمة البشعة، وهو لويس بوسادا كاريليس، معاملة مماثلة إذ لم يتهم ولم يحاكم إطلاقا في الولايات المتحدة، بسبب هذا العمل ولا بسبب كونه العقل المدبر لمجموعة من عمليات التفجير بالقنابل المرتكبة ضد فنادق كوبية في عام 1997 والتي تسببت في مقتل السائح الإيطالي فابيو ديسلمو.
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vigoureux les attentats à la bombe perpétrés le 1er octobre 2005 à Bali (Indonésie), une nouvelle fois victime d'un acte de terrorisme odieux. UN " يدين مجلس الأمن بأشد عبارة الهجمات الإرهابية المرتكبة بالقنابل في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في بالي، بإندونيسيا، التي وقعت من جديد ضحيةً لعمل إرهابي شنيع.
    1. Condamne dans les termes les plus vigoureux les attentats à la bombe perpétrés à Bali (Indonésie) le 12 octobre 2002, qui ont fait un nombre considérable de morts et de blessés, ainsi que les autres actes de terrorisme commis récemment dans divers pays, et considère que ces actes, comme tout acte de terrorisme international, constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales; UN 1 - يدين بأشد العبارات الهجمات بالقنابل في بالي، إندونيسيا، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي أدت إلى إزهاق كثير من الأرواح وإصابة عدد كبير من الأشخاص، والأعمال الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت مؤخرا في بلدان مختلفة، ويعتبر أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين؛
    1. Condamne dans les termes les plus vigoureux les attentats à la bombe perpétrés à Bali (Indonésie) le 12 octobre 2002, qui ont fait un nombre considérable de morts et de blessés, ainsi que les autres actes de terrorisme commis récemment dans divers pays, et considère que ces actes, comme tout acte de terrorisme international, constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales; UN 1 - يدين بأشد العبارات الهجمات بالقنابل في بالي، إندونيسيا، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي أدت إلى إزهاق كثير من الأرواح وإصابة عدد كبير من الأشخاص، والأعمال الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت مؤخرا في بلدان مختلفة، ويعتبر أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين؛
    Elle s’est félicitée de l’adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1189 (1998) du 13 août 1998, par laquelle il condamne fermement les attentats terroristes à la bombe perpétrés le 7 août 1998 à Nairobi (Kenya) et à Dar es-Salaam (Tanzanie), qui ont fait des centaines de victimes innocentes, des milliers de blessés et causé d’énormes dommages matériels. UN ورحب باتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١١٨٩ )١٩٩٨( في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ الذي أدان بقوة الهجومين اﻹرهابيين بالقنابل في نيروبي، كينيا ودار السلام، تنزانيا يوم ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ اللذين أسفرا عن إزهاق مئات من اﻷرواح البريئة، وإصابة آلاف اﻷشخاص بجراح وفي دمار هائل في الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more