"à la célébration de" - Translation from French to Arabic

    • في الاحتفال
        
    • بالاحتفال
        
    • والاحتفال بها
        
    • إلى الاحتفال
        
    • في الاحتفالات
        
    • معدة لإقامة
        
    • ضمان الاحتفال
        
    • في إحياء
        
    • في العالم وتنفيذه
        
    • تصادف الاحتفال
        
    • لإقامة شعائر
        
    • في احتفالات
        
    • عن الاحتفال
        
    L’ensemble de la société autrichienne et les ONG participeront activement à la célébration de l’Année. UN وسيشارك المجتمع النمساوي بأكمله المنظمات غير الحكومية بنشاط في الاحتفال بهذه السنة.
    iii) Participation des représentants des mouvements de libéralisation à la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale; UN `٣` اشتراك ممثلي حركـات التحريـر الوطني في الاحتفال باليـوم الدولي للقضـاء على التمييـز العنصري؛
    La délégation philippine se sent particulièrement privilégiée de pouvoir s'associer à la célébration de cet événement. UN ويسعد وفد الفلبين ويشرفه بوجه خاص أن ينضم إلى الوفـــود اﻷخرى في الاحتفال بهذا الحدث.
    1326 : un montant minimum est proposé chaque année pour financer les activités concourant à la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. UN 1326: يتم اقتراح المبلغ الأدنى كل عام لتغطية الأنشطة ذات الصلة بالاحتفال باليوم العالمي لحماية طبقة الأوزون.
    La Réunion a adopté des recommandations en matière d'orientation ainsi que des recommandations spécifiques relatives à la préparation et à la célébration de l'Année. UN واعتمد الاجتماع توصيات بشأن السياسة العامة وكذلك توصيات بشأن التحضير للسنة والاحتفال بها.
    Le Centre a participé à la célébration de la Journée internationale des populations autochtones en 2009. UN شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في عام 2009.
    Nous appelons les États Membres de l'ONU à participer activement à la célébration de cette Année. UN وندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تشارك بهمة في الاحتفال بالسنة الدولية.
    Ils s'efforceront d'établir des partenariats avec les groupes non gouvernementaux et les organisations des médias afin d'obtenir une participation populaire maximale à la célébration de l'Année. UN وستسعى إلى شراكات مع الفئات والمنظمات الإعلامية غير الحكومية من أجل تحقيق أقصى مشاركة شعبية في الاحتفال بالسنة.
    L'Indonésie entend participer activement à la célébration de l'Année internationale. UN وتعتزم إندونيسيا المشاركة بنشاط في الاحتفال بهذه السنة الدولية.
    Je suis heureux de pouvoir participer à la célébration de cette Journée étant donné que j'ai toujours accordé la plus haute importance au développement de l'Afrique. UN ويسرني أن أشترك في الاحتفال بهذا اليوم نظرا ﻷنني أعلق دوما أهمية قصوى على تنمية افريقيا.
    C'est un grand plaisir pour moi que de m'associer aujourd'hui à la célébration de cet événement. UN واليوم، من دواعــي ســروري البالــغ أن أشارك في الاحتفال بهذه المناسبة.
    Participation en tant qu'orateur principal à la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale UN للمشاركة بصفة متكلم رئيسي في الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري
    Participation à la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale UN للمشاركة في الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري
    Plusieurs Messagers de la paix des Nations Unies ont participé à la célébration de la Journée. UN وقد اشترك في الاحتفال بهذا اليوم عدد من رسل الأمم المتحدة للسلام.
    Cette exposition était organisée par la Bavière à titre de contribution à la célébration de l'Année. UN يشكل هذا المعرض جزءاً من مساهمة بافاريا في الاحتفال بالسنة الدولية.
    En 1994, l'État soudanais a accordé beaucoup d'importance à la célébration de l'Année internationale de la famille, conformément à la résolution 47/237 de l'Assemblée générale. UN وقد اهتمت الدولة أيما اهتمام بالاحتفال بعام ١٩٩٤ عاما دوليا لﻷسرة وفق قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٧.
    Beaucoup d'autres organismes et institutions ont participé activement au processus, et ont assuré aussi une approche à l'échelle du système à la préparation et à la célébration de l'Année. UN وشاركت هيئات ووكالات أخرى كثيرة بنشاط في العملية، مما كفل اﻷخذ بنهج شامل على نطاق المنظومة في التحضير للسنة والاحتفال بها.
    Nous en sommes très fiers, et invitons les États Membres à se joindre à nous par une initiative semblable qui aboutirait à la célébration de la santé et du bien-être à l'échelle mondiale tout en y fixant l'attention. UN إننا نشعر بالفخر بهذا الإنجاز، وندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في مبادرة مماثلة س تؤدي إلى الاحتفال في جميع أنحاء العالم والتركيز على الصحة والعافية.
    On s'efforce d'utiliser efficacement et sur une grande échelle les moyens de communication et de faire participer activement tous les secteurs de la population à la célébration de l'Année. UN ويجري إيلاء اهتمام للاستفادة بصورة فعالة وعلى نطاق واسع من قنوات الاتصال ولتحقيق مشاركة نشطة من جانب جميع قطاعات السكان في الاحتفالات بالسنة الدولية.
    − La destruction, la dégradation ou la profanation de lieux réservés à la célébration de rites religieux, d'emblèmes ou d'autres objets vénérés par les membres d'un groupe confessionnel d'une communauté religieuse; UN - تخريب أو كسر أو إتلاف أو تدنيس مبان معدة لإقامة شعائر دين أو رموز أو أشياء أخرى لها حرمة عند أبناء ملة أو فريق من الناس؛
    g) Veiller à la célébration de la Journée mondiale du souvenir des victimes de la circulation routière comme moyen de sensibilisation, à côté d'autres manifestations internationales, régionales, sous-régionales et nationales; UN (ز) ضمان الاحتفال باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث المرور على الطرق، بوصفه وسيلة للتوعية، والاحتفال كذلك بغيره من المناسبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية؛
    À Moscou, le HCDH a contribué à la célébration de la Journée mondiale de l'habitat par une présentation sur le droit à un logement convenable. UN وفي موسكو، ساهمت المفوضية السامية في إحياء اليوم العالمي للموئل وقدمت عرضاً تناول الحق في السكن اللائق.
    L'arrêté gouvernemental no 758 du 27 mai 2006 relatif à la préparation et à la célébration de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones en Russie est un texte fondamental à cet égard. UN وكان مرسوم الحكومة رقم 758، المؤرخ 27 أيار/مايو 2006، بشأن التحضير للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم وتنفيذه في الاتحاد الروسي صكاً رئيسياً في هذا الصدد.
    Concours annuel destiné aux élèves d'écoles du monde entier, organisé parallèlement à la célébration de la Journée des Nations Unies, en association avec le projet < < CyberSchoolBus > > et des organisations non gouvernementales UN مسابقة سنوية لطلاب المدارس في جميع أنحاء العالم تصادف الاحتفال بيوم الأمم المتحدة وتنظم الاشتراك مع الحافلة المدرسية السييرنطيقية والمنظمات غير الحكومية
    Accroissement de la participation à la célébration de la Journée mondiale de l'habitat. UN مشاركة متزايدة في احتفالات اليوم العالمي للموئل
    d) Bulletins spéciaux et notes d'information consacrés à la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien; UN (د) نشرات خاصة ومذكرات إعلامية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more