À ce jour, 215 ONG ont approuvé les initiatives et indiqué qu'elles envisageaient de participer à la campagne de cartes postales. | UN | كما أيدت 215 منظمة غير حكومية حتى الآن هذه المبادرات معربة عن اهتمامها بالمشاركة في حملة البطاقات البريدية. |
À l'occasion de la Journée internationale de la diversité biologique, plus de 2 500 groupes de 63 pays ont participé à la campagne de la Vague verte pour 2010. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي للتنوع البيولوجي، شارك أكثر من 500 2 مجموعة من 63 بلدا في حملة ' ' الموجة الخضراء`` لعام 2010. |
Environ 600 personnes ont participé à la campagne de mobilisation qui vise à vacciner 3 millions d'enfants de moins de 5 ans dans 164 districts. | UN | وشارك نحو 600 شخص في حملة التعبئة التي تهدف إلى تطعيم 3 ملايين طفل دون سن الخامسة في 164 مقاطعة. |
À ce jour, 215 ONG ont approuvé les initiatives et indiqué qu'elles envisageaient de participer à la campagne de cartes postales. | UN | ' 1` أقرت 215 منظمة غير حكومية حتى الآن هذه المبادرات وأعربت عن اهتمامها بالمشاركة في حملة البطاقات البريدية. |
J'avais trouvé ça compliqué, mais j'ignorais comment ça se passerait à la campagne de ma mère. | Open Subtitles | فكيف سيكون وقع ذلك الخبر على حملة أمي في الإنتخابات البلدية؟ |
Le Royaume-Uni a participé en 2009 à la campagne de prévision de rentrée atmosphérique organisée par le Comité de coordination interinstitutions. | UN | شاركت المملكة المتحدة في حملة التنبّؤ بعودة الحطام إلى الغلاف الجوي التي نظّمتها لجنة التنسيق في عام 2009. |
Ce vieux a payé des contributions à la campagne de McLane pendant des années comme pot de vin pour protéger son fils. | Open Subtitles | الرجل العجوز كان يقوم بكل تلك المساهمات في حملة ماكلاين طوال تلك السنوات لحماية إبنه |
Collaboration à la campagne de 1995 de l'OMS, intitulée: " Objectif 2000 - Un monde sans poliomyélite " ; | UN | التعاون مع منظمة الصحة العالمية في حملة عام ١٩٩٥، " عالم خال مــن شلل اﻷطفـــال بحلــول سنة ٢٠٠٠ " ؛ |
Selon de nombreux témoins, des civils serbes, souvent connus de la victime, ou la police locale auraient participé à la campagne de déplacements. | UN | وتحدث الكثيرون من الشهود عن ضلوع مدنيين من الصرب، معروفين لدى الضحية في كثير من الحالات، أو ضلوع الشرطة المحلية في حملة التهجير. |
23. L'Azerbaïdjan a participé à la campagne de lutte contre la violence à l'égard des femmes lancée par le Conseil de l'Europe. | UN | 23- وشاركت أذربيجان في حملة مكافحة العنف ضد المرأة التي أطلقها مجلس أوروبا. |
Dans son rapport annuel, Amnesty International a condamné les actes commis par la marine des États-Unis contre les nombreux participants à la campagne de désobéissance civile à Vieques. | UN | كما أدانت منظمة العفو الدولية، في تقريرها السنوي، الأعمال التي تقوم بها القوات البحرية للولايات المتحدة ضد العديد من المشتركين في حملة العصيان المدني في فييكيس. |
Les jeunes patriotes ont participé à la campagne de sensibilisation en vue de l'application de ce décret. | UN | - شاركت جماعة " الوطنيون الشباب " في حملة التوعية من أجل تنفيذ المرسوم. |
La Lituanie a participé activement à la campagne de lutte contre la violence à l'égard des femmes lancée par le Conseil de l'Europe en novembre 2006. | UN | وظلت ليتوانيا مشاركة في حملة مكافحة العنف ضد المرأة التي أطلقها المجلس الأوروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Y ayant été officiellement invités par le chef des forces de défense somaliennes, des représentants du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et des experts de la protection de l'enfance de l'UNICEF ont participé à la campagne de recrutement. | UN | وبناء على الدعوة الرسمية من الرئيس الصومالي لقوة الدفاع، شارك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وخبراء اليونيسيف في مجال حماية الأطفال في حملة التجنيد. |
Les enfants qui ont pris part à la campagne de commémoration du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant ont évoqué la difficulté d'aller à l'école lorsque l'on souffre de désavantages multiples. | UN | وتكلم أطفال شاركوا في حملة بمناسبة الاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل عن صعوبة ذهاب الطفل إلى المدرسة عندما يعاني من أوجه حرمان متعددة. |
Il est un ami et un mentor pour mon mari, et je suis chaque jour reconnaissant pour son indéfectible soutien à la campagne de Ben. | Open Subtitles | إنه صديق ومستشار لزوجي وأنا ممتنة له كل يوم " لوقوفه الثابت في حملة " بين |
46. La Compagnie nationale des chemins de fer autrichiens non seulement participe à la campagne de sensibilisation, mais a également décidé d'aider directement les victimes de la traite en appuyant la réintégration d'une ancienne victime sur le marché du travail. | UN | 46- وإلى جانب المشاركة في حملة التوعية، وافقت شركة السكك الحديدية الوطنية النمساوية على أن توفر دعماً مباشراً للضحايا بالمساعدة في إعادة دمج أحد ضحايا الاتجار بالبشر السابقين في سوق العمل الاعتيادية. |
7. Contribution de l'Andorre à la campagne de prévention de la transmission périnatale du VIH/SIDA au Gabon (2005) 25 | UN | 7- مساهمة أندورا في حملة منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأم إلى الطفل أثناء الحمل في الغابون (2005) 30 |
La délégation du Nigéria, par respect pour cette solennelle cérémonie commémorative, avait songé à s'abstenir de réagir à la campagne de l'Union européenne. | UN | وكان تفكير الوفد النيجيري أن يمتنع عن الرد على حملة الاتحاد اﻷوروبي، كعلامة على توقيره لهذه المناسبة الاحتفالية المهيبة. |
Face à la campagne de l'opposition, le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), qui était au pouvoir, a réaffirmé, le 11 juillet, son soutien au Premier Ministre également, chef du parti. | UN | 4 - وردا على حملة المعارضة، أعرب من جديد الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر الحاكم في 11 تموز/يوليه عن دعمه لرئيس الوزراء، وهو أيضا زعيم ذلك الحزب. |
Les organismes des Nations Unies devraient participer à la campagne de lancement de l'Initiative en mobilisant les engagements et les appuis politiques. | UN | وستسهم منظومة اﻷمم المتحدة في الحملة التي ستنظم لبدء تنفيذ المبادرة بتعبئة الالتزام والدعم السياسيين. |