Quelques délégations ont fait des déclarations pour exprimer leur soutien à la candidature de la Tunisie. | UN | وألقت بعض الوفود كلمات أعربت فيها عن تأييدها لترشيح تونس. |
La Fédération de Russie Ėtats serait reconnaissante aux membres du Groupe des Ėtats d'Europe orientale d'apporter leur précieux soutien à la candidature de M. Gennady Tarasov. | UN | وسيكون الاتحاد الروسي ممتنا للدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية لدعمها القيِّم لترشيح السيد تاراسوف. |
En ce qui concerne les questions de procédure en suspens, l'Union européenne réaffirme son appui à la candidature de Sir Michael Weston à la présidence de la Conférence. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية المعلقة، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لترشيح السير مايكل ويتسن لرئاسة المؤتمر. |
Enfin, le Sri Lanka souhaite exprimer son soutien à la candidature de M. Guillermo Carague des Philippines au poste de commissaire aux comptes de l'ONUDI. | UN | واختتمت كلمتها قائلة، إن سري لانكا تود أن تعرب عن تأييدها لترشيح السيد غويليرمو كاراغ من الفلبين لمنصب مراجع الحسابات الخارجي لليونيدو. |
C'est dans le même ordre d'idées que se situe l'argumentaire d'opposition à la candidature de la Turquie dans l'Union européenne, ponctué par certains membres des élites politiques et intellectuelles de l'Europe. | UN | وتندرج في هذا السياق الفكري أيضاً الحجج المعارضة لترشح تركيا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تعززها تصريحات صادرة عن بعض أفراد النخب السياسية والفكرية في أوروبا. |
L'Indonésie exprime son plein appui à la candidature de M. Carague, des Philippines, au poste de Commissaire aux comptes de l'ONUDI. | UN | وأعرب عن تأييد إندونيسيا الكامل لترشيح السيد كاراغي من الفلبين لمنصب مراجع حسابات خارجي لليونيدو. |
L'observateur de la Norvège a exprimé son soutien à la candidature de M. Baylina Ruiz. | UN | وأعرب المراقب عن النرويج عن تأييده لترشيح السيد بايلينا رويث. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les États Membres de leur appui à la candidature de la République kirghize. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء على دعمها لترشيح جمهورية قيرغيزستان. |
En sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés, il assure le Président du Comité que le Mouvement lui apportera son soutien sans réserve, et il réitère le ferme appui du Mouvement à la candidature de M. Camilo Reyes au poste de Président de la Conférence. | UN | وقال إنه، بصفته رئيسا لحركة بلدان عدم الانحياز، يؤكد لرئيس اللجنة أن الحركة ستعطيه دعمها الكامل، وأكد مرة أخرى دعم الحركة لترشيح السيد كاميلو رييس لرئاسة المؤتمر. |
46. Le Forum a réaffirmé son soutien vigoureux et unanime à la candidature de l'Australie au Conseil de sécurité de l'ONU pour le mandat biennal couvrant la période 1997-1998. | UN | ٤٦ - أكد المنتدى من جديد تأييده القوي واﻹجماعي لترشيح استراليا لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمدة سنتين ١٩٩٧ - ١٩٩٨. |
En outre, nous renouvelons notre appui sans équivoque à la candidature de l'Inde, ainsi que d'un pays d'Amérique latine et des Caraïbes, à un siège permanent dans un Conseil de sécurité réformé. | UN | وعلاوة على ذلك نكرر تأييدنا القاطع لترشيح الهند وبلد من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي للعضوية الدائمة في مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
À cet égard, elle renouvelle son plein soutien à la candidature de M. Guillermo Carague des Philippines au poste de commissaire aux comptes de l'ONUDI. | UN | وكررت في هذا الصدد الإعراب عن تأييدها الكامل لترشيح السيد غويليرمو كاراغ من الفلبين لمنصب مراجع الحسابات الخارجي لليونيدو. |
Le Gouvernement péruvien accorde une grande importance à la candidature de M. Ferrero Costa et estime que sa grande expérience constituera un atout majeur pour les travaux de la Commission du droit international. | UN | وتولي حكومة بيرو أهمية كبرى لترشيح الدكتور فيريرو كوستا، وترى أن خبرته الواسعة ستثري إلى حد بعيد عمل لجنة القانون الدولي. |
Enfin, le Groupe réitère son appui à la candidature de M. Tanwir Ali Agha du Pakistan à un nouveau mandat de commissaire aux comptes. | UN | وختاما، قال إنَّ المجموعة تكرّر تأييدها لترشيح السيد تنوير علي آغا من باكستان لمنصب مراجع الحسابات الخارجي لفترة ولاية جديدة. |
Les chefs de gouvernement ont réitéré leur soutien à la candidature de M. Christopher Thomas de Trinité-et-Tobago au poste de Sous-Secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) et de Sir George Alleyne de la Barbade à celui de Directeur exécutif de l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS). | UN | كرر رؤساء الحكومات دعمهم لترشيح السيد كريستوفر توماس، من ترينيداد وتوباغو، ليكون أمينا عاما مساعدا لمنظمة الدول اﻷمريكية، والسير جورج آلن، من بربادوس، ليكون مديرا تنفيذيا لمنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية. |
En mars 1992, des représentants du Gouvernement militaire ghanéen se sont rendus à Esaase pour chercher des appuis à la candidature de Jerry Rawlings à la présidence. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٢، توجه ممثلون عن الحكومة العسكرية لغانا إلى إيساسي، لالتماس التأييد لترشيح جيري رولينغز لرئاسة الجمهورية. |
Je voudrais à ce stade remercier chaleureusement les pays Membres qui ont donné leur appui à la candidature de l'Érythrée dès qu'elle l'a annoncée, par note verbale, le 10 février 2004. | UN | وفي هذا المنعطف أود أن أتوجه بشكر عميق إلى البلدان الأعضاء التي عبرت عن تأييدها لترشيح إريتريا منذ أن أعلنَّا عنه، في 10 شباط/فبراير 2004 بمذكرة شفوية. |
Dans le même esprit, la République du Bénin réaffirme ici son soutien à la candidature de l'Allemagne, du Brésil, de l'Inde et du Japon à un siège permanent au sein du Conseil, expression de leur volonté affirmée d'y assumer les responsabilités attachées à leur statut de grande puissance. | UN | وفي السياق ذاته، تود جمهورية بنن إعادة تأكيد دعمها لترشيح البرازيل، وألمانيا، والهند، واليابان، لمقاعد دائمة في المجلس، مما يعبر عن رغبة تلك الدول الأكيدة في الاضطلاع بالمسؤوليات التي تتماشى مع مركزها كدول كبرى. |
Nous serons honorés de recevoir l'appui d'autres États Membres de l'ONU à la candidature de la République slovaque au Conseil des droits de l'homme pour la période 2008-2011 lors des élections prévues au printemps de 2008. | UN | وسوف يشرفنا تلقي الدعم من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين لترشيح جمهورية سلوفاكيا لانتخابات مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 المزمع أجراؤها في ربيع عام 2008. |
En ma qualité de représentant du Groupe national colombien à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye, je me permets d'exprimer l'appui du Groupe à la candidature de M. Rafael Nieto-Navia, éminent jurisconsulte et praticien expérimenté et efficace de la justice internationale, à un siège de juge à la Cour pénale internationale. | UN | اسمحوا لي كممثل للفريق الوطني لكولومبيا في محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي أن أبدي تأييدنا لترشيح الدكتور رافاييل نييتو نابيا ليكون عضوا في المحكمة الجنائية الدولية حيث أنه ذو خبرة واسعة متعمقة في مجال العدل لدولي. |
À cet égard, je voudrais saisir la présente occasion pour rappeler que nous comptons sur l'appui de tous les membres de l'Assemblée générale à la candidature de la Turquie à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2015-2016. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أننا نعوّل على دعم جميع الأعضاء في الجمعية العامة لترشح تركيا للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن لفترة السنتين 2015-2016. |