"à la cause de la paix" - Translation from French to Arabic

    • في قضية السلام
        
    • لقضية السلام
        
    • وبقضية السلام
        
    • في قضية السلم
        
    • في سبيل قضية السلام
        
    • بقضية السلام
        
    • من أجل قضية السلام
        
    • في خدمة قضية السلم
        
    • بقضية السلم
        
    • في خدمة قضية السلام
        
    • وبخدمة قضية السلام
        
    • لقضية السلم
        
    • في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم
        
    • الجهود المبذولة للنهوض بالسلام
        
    • جهد دؤوب في سبيل قضية إحلال السلام
        
    La Chine est disposée à s'associer aux pays africains et à la communauté internationale afin de continuer de contribuer à la cause de la paix et du développement en Afrique. UN والصين على استعداد للانضمام إلى البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لمواصلة الإسهام في قضية السلام والتنمية في أفريقيا.
    La communauté internationale devra accorder toutes les formes d'appui nécessaires à la cause de la paix. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم كل دعــم ممكن لقضية السلام.
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, ainsi qu'à la cause de la paix dans l'ensemble de la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية وبقضية السلام في جميع أنحاء المنطقة،
    J'espère que dorénavant, avec sa composition élargie, la Conférence contribuera davantage encore à la cause de la paix internationale. UN وبتوسيع عضوية المؤتمر اعتبارا من اليوم، أرجو أن يزيد المؤتمر من دوره وإسهامه في قضية السلم الدولي.
    Je tiens à rendre un hommage particulier à ces volontaires, dont certains ont sacrifié leur vie à la cause de la paix. UN وأود أن أشيد على نحو خاص بهؤلاء المتطوعين، الذين جاد بعضهم بأرواحهم، على تضحيتهم في سبيل قضية السلام.
    La Chine a toujours été attachée à la cause de la paix et du développement sur le continent africain. UN وما انفكت الصين ملتزمة بقضية السلام والتنمية في القارة الأفريقية.
    Nous apprécions et appuyons les efforts qu'il consacre à la cause de la paix, du développement et de la justice. UN وإننا نقدر وندعم جهوده من أجل قضية السلام والتنمية والعدالة.
    Je les remercie tous de leur contribution à la cause de la paix. UN إني أشكرهم جميعا على مساهمتهم في قضية السلام.
    Nous voulons saluer également son dévouement à la cause de la paix et l'intérêt soutenu qu'il n'a cessé de manifester à l'endroit du peuple burundais durant les moments difficiles. UN كما نود أن نثني على تفانيه في قضية السلام وفي خدمة مصلحة شعب بوروندي التي اهتم بها دائما خلال فتراته الحالكة.
    La comparaison entre l'intervention de l'ONU au Congo en 1960 et celle qui se déroule actuellement sous nos yeux dégage de nombreuses similitudes, dont le dévouement sans faille manifesté par les casques bleus à la cause de la paix. UN وتكشف المقارنة بين تدخل الأمم المتحدة في الكونغو في عام 1960 وتدخلها الذي يجري الآن عن عدد من أوجه الشبه، بما في ذلك التفاني الدؤوب في قضية السلام المتمثل في أداء ذوي الخوذ الزرق.
    C'est le plus grand service que pourrait rendre la Conférence à la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا سيكون أكبر خدمة يمكن أن يحدثها المؤتمر لقضية السلام والأمن الدوليين.
    C'est le plus grand service que pourrait rendre la Conférence à la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا سيكون أكبر خدمة يمكن أن يحدثها المؤتمر لقضية السلام والأمن الدوليين.
    Nous sommes convaincus que ces États ont rendu un grand service à la cause de la paix dans notre région. UN ونحن نعتقد أن هذه الدول قد قدمت خدمة جليلة لقضية السلام في المنطقة.
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, ainsi qu'à la cause de la paix dans l'ensemble de la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية وبقضية السلام في كامل المنطقة،
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, ainsi qu'à la cause de la paix dans l'ensemble de la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية وبقضية السلام في كامل المنطقة،
    Il ne fait aucun doute que les femmes du monde entier ont apporté et continuent d'apporter une contribution substantielle à la cause de la paix et du désarmement. UN وليس من شك في أن المرأة في جميع أنحاء العالم ما برحت تساهم إسهاما كبيرا في قضية السلم ونزع السلاح.
    En tant que petits États de notre région, nous insisterons sur notre droit de siéger au Conseil et de contribuer à la cause de la paix et de la sécurité. UN وبصفتنا دولا صغيرة في منطقتنا، فإننا سنصر على حقنا في عضوية المجلس وفي اﻹسهام في قضية السلم واﻷمن.
    Sa signature témoigne de la hauteur de vues du Président et de son attachement à la cause de la paix. UN وتوقيع هذا اﻹعلان يشهد على ما لدى الرئيس من رؤيا وتفان في سبيل قضية السلام.
    C'est seulement en suivant le plan qui bénéficie de l'appui de la communauté internationale qu'Israël pourra prétendre à juste titre qu'il est attaché à la cause de la paix. UN ولن تستطيع إسرائيل أن تدعي صواباً أنها ملتزمة بقضية السلام إلا بالعمل من خلال خطة عمل تحظى بدعم المجتمع الدولي.
    Je souhaite les féliciter, eux et leurs partenaires internationaux, de leur contribution inestimable à la cause de la paix et de la stabilité au Soudan. UN وأود أن أثني عليهم، وعلى شركائهم الدوليين، لمساهمتهم التي لا تقدر بثمن من أجل قضية السلام والاستقرار في السودان.
    Nous suivons également avec une reconnaissance particulière les actions du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, dont le dévouement à la cause de la paix et au développement économique et social jouit de l'approbation universelle. UN نحن نتابع أيضا بتقدير خاص اﻷعمال التي يقوم بها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى، الذي يلقى تفانيه في خدمة قضية السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية استحسانا عاما من الجميع.
    Ces actes sont des violations flagrantes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban, qui nuisent à la cause de la paix dans la région. UN هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة.
    C'est le lieu de féliciter le Gouvernement djiboutien pour sa contribution et son dévouement à la cause de la paix dans la sous-région. UN وينبغي لنا أيضا أن نهنئ حكومة جيبوتي على ما قدمته من إسهام ولتفانيها في خدمة قضية السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'unité, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique du Tchad et de la République centrafricaine, ainsi qu'à la cause de la paix dans la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى ووحدتهما وسلامتهما الإقليمية واستقلالهما السياسي، وبخدمة قضية السلام في المنطقة،
    Je me dois de le remercier pour son attachement sans cesse croissant et déterminant à la cause de la paix et de la sécurité dans le monde et dans mon pays, le Burundi, en particulier. UN وأشكره على مساندته المتزايدة والقوية لقضية السلم والأمن في جميع أنحاء العالم وفي بلدي، بوروندي، على وجه الخصوص.
    Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix en cette période importante. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    Le Comité estime que, si sa composition était élargie grâce à l'admission de nouveaux pays qui souscrivent à ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux, l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix, à ce stade important du processus, serait considérablement enrichi. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها، ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلام في هذه المرحلة الهامة.
    Il le félicite des efforts inlassables qu'il consacre à la cause de la paix dans ce pays et l'encourage à poursuivre sur cette voie. UN ويحيِّيـه المجلس على ما يبذله من جهد دؤوب في سبيل قضية إحلال السلام في بوروندي، ويشجعه على مواصلة هذا الجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more