Les modalités selon lesquelles le Comité exprimera ses préoccupations à la CDI et la date à laquelle il le fera sont-elles déjà arrêtées? | UN | وأنه لا يوجد اتفاق بعد بشأن كيفية وموعد إعراب اللجنة عن شواغلها إلى لجنة القانون الدولي. |
Il faut espérer que les gouvernements communiqueront à la CDI des informations sur leur pratique dans ce domaine. | UN | وأعربت عن أملها في أن ترسل الحكومات إلى لجنة القانون الدولي المعلومات المتعلقة بممارستها في هذا المجال. |
Deux États seulement ont fait part de leurs observations et ceux qui ne l’ont pas encore fait devraient adresser les leurs à la CDI. | UN | ولم تقدم ملاحظاتها سوى دولتين ويتعين على الدول التي لم تقدم ملاحظاتها إلى لجنة القانون الدولي أن تفعل. |
La communauté internationale dispose ainsi d'un instrument acceptable par tous, point d'aboutissement de plus de deux décennies de travail à la CDI. | UN | وأصبح هناك الآن صك دولي مقبول من الجميع، جاء ثمرة لعمل دام أكثر من عقدين في لجنة القانون الدولي. |
Les paragraphes 253 à 269 du rapport à l'examen exposent les divers points de vue exprimés à la CDI en ce qui concerne le fondement juridique de cette notion et son utilité. | UN | وتعرض الفقرات ٢٥٣ إلى ٢٦٩ من التقرير قيد الدراسة مختلف وجهات النظر المتداولة في لجنة القانون الدولي بشأن اﻷساس القانوني لهذا المفهوم ومدى فائدته. |
, le Rapporteur spécial, M. Quentin-Baxter, a suscité un débat à la CDI et à l’Assemblée générale, en 1980 et en 1982. | UN | نقاشا داخل اللجنة وفي الجمعية العامة في في ١٩٨٠ و ١٩٨٢. |
Il a assuré à la CDI qu'il respecterait pleinement les conditions fixées. | UN | وأكد للجنة القانون الدولي أنه سيتقيد بهذا التفاهم تقيدا تاما. |
Le Comité pourrait même proposer à la CDI de réexaminer le bien-fondé d'inclure ce projet de directive. | UN | وقد تقترح اللجنة أيضاً على لجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في مدى استصواب إدراج مشروع المبدأ التوجيهي على الإطلاق. |
Il en est de même pour les rapports du Rapporteur spécial à la CDI. | UN | ومن المشاكل الأخرى المتعلقة بحُسْن التوقيت التأخر في تقديم تقارير المقررين الخاصين إلى لجنة القانون الدولي. |
Les actes de la réunion extraordinaire ont été soumis ensuite à la CDI à sa cinquantième session. | UN | بعد ذلك قُدمت وقائع الجلسة الاستثنائية إلى لجنة القانون الدولي في دورتها الخمسين. |
Un commentaire qui la ferait clairement apparaître, en ce qui concerne surtout les articles nouveaux ou les articles qui ont été réaménagés, sera un guide extrêmement utile pour les États et répondra aux responsabilités que son statut confie à la CDI. | UN | وسيصبح التعليق الذي يظهرها بوضوح، لا سيما فيما يتعلق بالمواد الجديدة والمواد التي جرى تعديلها، دليلا مفيدا للغاية بالنسبة للدول وسيستجيب للمسؤوليات التي عهد بها نظامها اﻷساسي إلى لجنة القانون الدولي. |
Compte tenu de l’importance du sujet et de ses implications manifestes, le Gouvernement camerounais soumettra à la CDI une analyse plus fouillée des 27 articles et du projet de préambule. | UN | ونظرا ﻷهمية الموضوع وانعكاساته الجلية، فإن حكومة الكاميرون ستقدم إلى لجنة القانون الدولي تحليلا أكثر تعمقا للمواد اﻟ ٢٧ ولمشروع الديباجة. |
Il communiquera ses vues et observations à ce sujet à la CDI d’ici au mois de janvier 1999. | UN | وستحيل استراليا آراءها وملاحظاتها حول الموضوع إلى لجنة القانون الدولي قبل شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
En outre, les États Membres n’ont pas eu la possibilité de présenter des observations sur la question, ni à la CDI, ni à la Sixième Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لم تتح للدول اﻷطراف فرصة تقديم تعليقات على المسألة لا إلى لجنة القانون الدولي ولا إلى اللجنة السادسة. |
C'est pourquoi la CDI, en coopération avec le Bureau de liaison juridique de l'Office des Nations Unies à Genève, organisera une manifestation à cette occasion, qui coïncidera avec la visite annuelle du Président de la Cour internationale de Justice à la CDI. | UN | لذا ستقوم اللجنة بالتعاون مع مكتب الاتصال القانوني في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بتنظيم احتفالية مناسبة، تتزامن مع الزيارة السنوية لرئيس محكمة العدل الدولية إلى لجنة القانون الدولي. |
En outre, comme d'aucuns l'avaient souligné aussi bien à la CDI qu'à la Sixième Commission, il était possible d'appliquer aux actes unilatéraux des règles d'interprétation communes. | UN | وأضاف قائلاً إنه كان هناك، علاوة على ذلك، تأكيد في لجنة القانون الدولي وفي اللجنة السادسة على إمكان انطباق قواعد التفسير المشتركة على الأفعال الانفرادية. |
Le rapport porte sur les observations que ces projets d'articles se sont attirées à la CDI et à la Sixième Commission en 2005. | UN | وقد ركَّز التقرير على التعليقات التي أبديت على مشاريع المواد المذكورة في لجنة القانون الدولي وكذلك في اللجنة السادسة في عام 2005. |
Nous nous inspirerons de ces dispositions pour élaborer de nouveaux projets d'articles en tenant compte, autant que possible, des observations formulées l'an dernier lors des débats à la CDI et à la Sixième Commission. | UN | وهذه النصوص التي جردت وصيغت على هذا النحو سنستخدمها كأساس لصياغة مواد جديدة تراعي بقدر اﻹمكان الملاحظات التي أبديت في المناقشات التي دارت في العام الماضي سواء في لجنة القانون الدولي أو في الجمعية العامة. |
Le débat qui a eu lieu à la CDI a contribué à clarifier divers aspects de l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وقد ساعدت المناقشة في داخل اللجنة على توضيح عدد من الجوانب الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni serait donc reconnaissant à la CDI d'essayer de revoir l'ensemble des commentaires, en les axant davantage sur l'effet de chaque article que sur les précédents historiques. | UN | فإن حكومة المملكة المتحدة تعترف بالجميل للجنة القانون الدولي إذ تحاول إعادة النظر في مجموع التعليقات، والتركيز فيها بصورة أشد على أثر كل مادة بدلا من التركيز على السوابق التاريخية. |
35. Le Comité de rédaction a ainsi presque achevé ses travaux sur les projets d'articles relatifs à l'expulsion des étrangers, en vue de leur présentation à la CDI pour adoption en première lecture en 2012. | UN | 35 - وذكر أن لجنة الصياغة كادت بهذا أن تُنجِز أعمالها بشأن مجموعة مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب تمهيداً لطرح هذه المشاريع على لجنة القانون الدولي لاعتمادها في القراءة الأولى في عام 2012. |
Marquant son intérêt particulier pour le thème de la responsabilité des organisations internationales et celui des ressources naturelles partagées par les États, la délégation autrichienne demande toutefois à la CDI d'en expliciter la teneur. | UN | ومع ما يحمل هذا من دلالة على ما للنمسا من اهتمام خاص بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية وموضوع الموارد الطبيعية المشتركة بين الدول، فإن وفد بلده يطلب من لجنة القانون الدولي إيضاح مضامين هذين الموضوعين. |
69. Par ailleurs, trois questions ont été soulevées durant le débat qui a eu lieu à la CDI sur le sujet et qui appellent de brèves observations. | UN | ٩٦ - وقال فضلا عن ذلك، إنه كانت قد أثيرت ثلاث مسائل أثناء المناقشة التي جرت داخل لجنة القانون الدولي عن هذا الموضوع وهي تتطلب إبداء ملاحظات موجزة. |
76. Il serait utile que la Commission adresse des observations détaillées à la CDI sur le débat qui a eu lieu jusqu'à présent ainsi que des renseignements sur la pratique des États. | UN | 76 - واستطرد قائلا إنه سيكون من المفيد للجنة القانون الدولي أن تتلقى تعليقات مفصلة من اللجنة السادسة على المناقشات التي أجرتها لجنة القانون الدولي حتى الآن، بالإضافة إلى معلومات عن ممارسات الدول. |
Le Royaume-Uni n’a pas d’idée préconçue sur la question et attend avec intérêt le débat substantiel qui devra avoir lieu sur ce point à la Commission et à la CDI. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة ليست لديها آراء مسبقة عن هذه المسألة وهي تتطلع إلى إجراء مناقشات هادفة في اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي. |