"à la chambre de première instance i" - Translation from French to Arabic

    • إلى الدائرة الابتدائية الأولى
        
    • للدائرة الابتدائية الأولى
        
    • في الدائرة الابتدائية
        
    Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I composée des juges Liu Daqun, Amin El-Mahdi et Alphons Orie. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى التي تتشكل من القضاة ليو داكون وأمين المهدي والفونس اوري.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. UN وقد أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été confiée à la Chambre de première instance I. UN وأسندت القضية للدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire est confiée à la Chambre de première instance I. UN وقد أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été confiée à la Chambre de première instance I. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. UN وأسندت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. UN وأسندت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    Le juge ad litem Florence Rita Arrey siège aussi à la Chambre de première instance I. UN وينضم إلى الدائرة الابتدائية الأولى أيضا القاضي فلورانس ريتا آري المخصص في الدائرة الابتدائية الثالثة.
    L'affaire a été confiée à la Chambre de première instance I en avril 2003. UN وأسندت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى في نيسان/أبريل 2003.
    Le 3 février 2000, cette affaire a été transférée de la Chambre de première instance III à la Chambre de première instance I. Après quatre conférences de mise en état consacrées au règlement d'un certain nombre de questions, le procès s'est ouvert le 28 février 2000. UN 84 - وحوّلت القضية ضد المتهمين الأربعة من الدائرة الابتدائية الثالثة إلى الدائرة الابتدائية الأولى في 3 شباط/فبراير 2000. وبدأت المحاكمة في 28 شباط/فبراير 2000 بعد عقد أربع جلسات تحديد المركز.
    Au début de la période considérée, l'affaire Kvočka et consorts était traitée par la Chambre de première instance II. Le 3 février 2000, cette affaire a été transférée à la Chambre de première instance I. UN نيكوليتش 17 - وفي بداية الفترة قيد النظر، كانت قضية كفوشكا وآخرون معروضة على الدائرة الابتدائية الثانية. وفي 3 شباط/فبراير 2000، أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été confiée à la Chambre de première instance I (composée du juge Jorda, Président, assisté des juges Riad et Rodrigues). UN وأسندت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى (القاضي جوردا رئيسا، والقاضيان رياض ورودريغز).
    L'affaire qui avait été initialement attribuée à la Chambre de première instance III a été, en janvier 2005, déférée à la Chambre de première instance I pour les besoins du procès. UN 64 - كانت الدائرة الابتدائية الثالثة قد كلفت أصلا بالنظر في هذه القضية، لكنها حولت إلى الدائرة الابتدائية الأولى في كانون الثاني/يناير 2005 للمحاكمة.
    Elle a plaidé coupable le 2 octobre 2002; et le 25 novembre 2002, l'instance introduite contre M. Krajišnik a été disjointe de celle engagée contre Mme Plavšić et a été déférée à la Chambre de première instance I. UN وقد اعترفت بلافزيتش بذنبها في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبالتالي فُصلت قضيتها عن قضية كراجسنيك في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وأحيلت إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    À la suite de la recomposition des Chambres survenue au début du mois de juin 2003, cette affaire a été affectée à la Chambre de première instance I (voir supra, par. 9). UN وفي أعقاب إعادة تشكيل الدوائر في مطلع حزيران/يونيه 2003، أحيلت هذه القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى (الفقرة 9).
    L'affaire a alors été attribuée à la Chambre de première instance I. Le procès aurait dû s'ouvrir le 29 juillet 2003 mais Drako Mrđa a plaidé coupable le 24 juillet 2003 suite à la conclusion d'un accord sur le plaidoyer. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى. وتحدد تاريخ البدء في المحاكمة في 29 تموز/يوليه 2003، ولكن مردا أقر بارتكاب الذنب في 24 تموز/ يوليه 2003 عملا بالإقرار التفاوضي بالذنب.
    Le 15 mai 2002, le Président du Tribunal a attribué à la Chambre de première instance I l'affaire Le Procureur c. Milan Martić. UN وفي 15 أيار/مايو 2002، أحال رئيس المحكمة القضية المقامة من المدعية العامة ضد ميلان مارتيتش إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    L'affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I. UN وأسندت القضية للدائرة الابتدائية الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more