"à la chambre des" - Translation from French to Arabic

    • في مجلس
        
    • الى دائرة
        
    • إلى مجلس النواب
        
    • في كونغرس
        
    • أمام مجلس النواب
        
    • إلى مجلس العموم
        
    • إلى مجلس نواب
        
    • لمجلس شعب
        
    • على مجلس
        
    • النواب من
        
    • في مجلسي
        
    • لانتخاب مجلس النواب
        
    • لدى مجلس الشعب في البوسنة والهرسك
        
    • غوام لدى
        
    • مجلس نواب الجمعية
        
    Depuis 1993, ils ont en outre le droit de voter à la Chambre des représentants à condition que leur vote n'emporte pas la décision. UN وفي عام ١٩٩٣، حصل المندوبون على حق إضافي بالتصويت في مجلس النواب بشرط ألا يشكل تصويتهم الحد الفاصل في اتخاذ قرارات.
    Toutefois, ils ne sont représentés ni à la Chambre des représentants ni au Sénat. UN غير أنهم ليس لهم تمثيل في الكونغرس أو في مجلس الشيوخ.
    Snowe a depuis lors été élu à la Chambre des représentants. UN وانتخب سنو منذ ذلك الحين عضوا في مجلس النواب.
    Représentation des femmes et des hommes à la Chambre des représentants de Zanzibar, 1997 et 2003 UN نسبة النساء والرجال في مجلس النواب في زنجبار في عامي 1997 و 2003
    Des programmes de travail sont établis pour toutes les commissions parlementaires (14 au Sénat et 28 à la Chambre des députés) qui se réunissent deux fois par semaine. UN وضع برامج عمل لكل اللجان البرلمانية: 14 لجنة في مجلس الشيوخ و 28 لجنة في مجلس النواب، وعقد اجتماعات كل أسبوعين للجان
    La loi prévoit une représentation spéciale des nationalités et peuples minoritaires et réserve 20 sièges au moins à la Chambre des représentants des peuples à ces catégories de population. UN وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس.
    Il est de 19 % à la Chambre des conseillers. UN وتبلغ نسبتهن 19 في المائة في مجلس المستشارين.
    Comment se sent-on, enfin élue à la Chambre des Lords ? Open Subtitles كيف كان شعورك في النهايه كونك في مجلس اللوردات
    Elle examine actuellement un projet de loi sur le service éducatif et civil et se félicite d'avoir introduit le pluralisme à la Chambre des députés et dans ses commissions. UN وتدرس تونس حاليا مشروع قانون للخدمة التعليمية والمدنية، وتشعر بالاغتباط ﻹدخالها التعددية في مجلس النواب وفي لجانه.
    La Commission parlementaire des droits de l'homme est présidée par un représentant de l'opposition, et autrement composée selon la répartition des sièges entre partis à la Chambre des représentants. UN ويرأس اللجنة البرلمانية لحقوق الانسان ممثل من المعارضة وتشكل عضويتها، فيما عدا ذلك، وفقا للتوزيع الحزبي في مجلس النواب.
    Grâce à cet amendement les partis de l'opposition pourront disposer de sièges à la Chambre des députés et ce, pour la première fois dans l'histoire de la Tunisie. UN وبفضل هذا التعديل سيتسنى ﻷحزاب المعارضة الحصول على مقاعد في مجلس النواب وهذا ﻷول مرة في تاريخ تونس.
    Les habitants, bien que ressortissants des Etats-Unis, ne votent pas aux élections fédérales; ils sont, cependant, représentés à la Chambre des représentants par un délégué élu qui n'a pas le droit de vote. UN والمقيمون فيها من رعايا الولايات المتحدة اﻷمريكية الذين ليس لهم حق التصويت في الانتخابات الاتحادية؛ وهم مع ذلك ممثلون بمندوب منتخب ليس له حق التصويت في مجلس النواب.
    Depuis 1973, ils sont représentés par un délégué élu à la Chambre des représentants. UN ومنذ عام ٣٧٩١ يمثلهم مندوب منتخب في مجلس النواب.
    Les résidents de Guam sont citoyens des Etats-Unis mais ne votent pas lors des élections fédérales; depuis 1972, ils sont représentés par un délégué à la Chambre des représentants. UN ومواطنو غوام مواطنون للولايات المتحدة لا يصوتون في الانتخابات الاتحادية؛ ومنذ عام ٢٧٩١، يمثلهم مندوب في مجلس النواب.
    Le Médiateur avait transmis 33 affaires à la Chambre des droits de l'homme. UN وأحال مكتب أمين المظالم ٣٣ قضية الى دائرة حقوق اﻹنسان.
    Les médiateurs font rapport annuellement à la Chambre des représentants. UN ويقدم أمناء المظالم تقارير سنوية إلى مجلس النواب.
    Grâce à la création d'une circonscription spéciale, les communautés noires disposeraient d'un minimum de deux sièges à la Chambre des représentants et pourraient ainsi désormais faire entendre leur voix au Congrès de la République; UN أصبح لدى جماعات السود، بفضل الدائرة الانتخابية الخاصة المنشأة، مقعدان في مجلس النواب، مما يضمن لها وجود ناطق دائم باسمها في كونغرس الجمهورية؛
    Le gouvernement peut demander à la Chambre des députés de procéder à un vote de confiance. UN ويمكن للحكومة أن تتقدم باقتراح للتصويت بالثقة أمام مجلس النواب.
    Des négociations ont eu lieu par la suite et le 27 février 2006, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a annoncé dans une déclaration écrite présentée à la Chambre des communes que les délégations du Royaume-Uni et de Gibraltar s'étaient entendues sur les détails d'une nouvelle constitution. UN وقد أعقبت ذلك مفاوضات أجريت في 27 آذار/مارس 2006، وأعلن وزير خارجية المملكة المتحدة في بيان خطي إلى مجلس العموم البريطاني أنه قد تم الاتفاق بين وفدي جبل طارق والمملكة المتحدة على تفاصيل دستور جديد.
    Cette solution a été proposée dans le projet de loi 210 que l'auteur a déposé à la Chambre des représentants des États-Unis. UN وقد نـُـص على هذا الحل في مشروع قانون 210 الذي قـدمه إلى مجلس نواب الولايات المتحدة.
    Au lendemain des premières élections libres à la Chambre des députés de la RDA, le 18 mars 1990, les Gouvernements de la République fédérale d'Allemagne et de la République démocratique allemande ont entamé des négociations afin d'arrêter les modalités de l'unification des deux États. UN وبعد إجراء أول انتخابات لمجلس شعب الجمهورية الديمقراطية الألمانية، في 18 آذار/مارس 1990، شُرع في مفاوضات بين حكومتي جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الديمقراطية الألمانية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن تفاصيل توحيد شطري البلد.
    En 2006, un projet de loi sur la réglementation de la prostitution a été présenté à la Chambre des députés. UN ومن أجل تنظيم الدعارة، عرض في عام 2006 مشروع قانون عن تنظيم الدعارة على مجلس النواب.
    Soixante-cinq députés sont élus à la Chambre des représentants pour un mandat de cinq ans. UN ويتألف مجلس النواب من خمسة وستين نائبا منتخبين لولاية مدتها خمس سنوات.
    Représentation des femmes à la Chambre des représentants, au Conseil consultatif (Shoura) et aux conseils locaux UN تمثيل المرأة في مجلسي النواب والشورى والمجالس المحلية
    Les élections de février 2010 à la Chambre des députés et au Sénat, dont un tiers devait être renouvelé, ont été reportées, ce qui a créé un climat d'incertitude politique. UN وتأجلت أيضا الانتخابات التي كان من المقرر إجراؤها في شباط/فبراير 2010 لانتخاب مجلس النواب وثلث أعضاء مجلس الشيوخ، حيث ساد مناخ من الارتياب السياسي.
    43. Au niveau de l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine, le choix du cinquième délégué croate à la Chambre des peuples est toujours en discussion. UN ٤٣ - وعلى صعيد الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لا يزال النقاش قائما بشأن اختيار المندوب الكرواتي الخامس لدى مجلس الشعب في البوسنة والهرسك.
    De nombreux dirigeants de Guam, dont le Gouverneur actuel et le délégué à la Chambre des représentants du Congrès, s'opposent au contrôle fédéral de la Réserve et préféreraient qu'elle soit placée sous contrôle local. UN 70 - ويعارض كثير من زعماء غوام، ومنهم الحاكم الحالي ومندوب غوام لدى الكونغرس، خضوع المحمية للسيطرة الاتحادية، ويفضلون أن تكون خاضعة للسيطرة المحلية.
    Dix-neuf pour cent des élus à la Chambre des représentants de l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine sont des femmes; UN :: ضمن النواب المنتخبين في مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك مثلت النساء 19 في المائة من العدد الإجمالي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more