"à la clôture de l" - Translation from French to Arabic

    • في ختام
        
    • بحلول نهاية فترة
        
    • وبالنسبة لإغلاق
        
    • وفي نهاية فترة
        
    • في بيانات الحسابات المغلقة
        
    • وفي نهاية السنة
        
    La Mission a examiné tous les engagements mois par mois et à la clôture de l'exercice, en ne maintenant que ceux qui étaient valables. UN استعرضت البعثة جميع الالتزامات على أساس شهري وكذلك في ختام السنة المالية مع ترحيل الالتزامات الصحيحة فقط.
    Conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière du FNUAP, le solde des recettes inutilisé à la clôture de l'exercice biennal, une fois que le coût direct de ces services a été couvert, est crédité au budget d'appui biennal. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق، يقيد الرصيد المتبقي من الإيرادات في ختام فترة السنتين، بعد الوفاء بالتكاليف المباشرة لهذه الخدمات عادة لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Commentaire de l'Administration. L'Institut veillera à ce que les recettes comptabilisées d'avance soient correctement enregistrées à la clôture de l'exercice biennal 2004-2005. UN 464- تعليقات الإدارة - سيكفل المعهد تسجيل الإيرادات المؤجلة تسجيلا صحيحا في ختام فترة السنتين 2004 - 2005.
    Le PNUD a indiqué qu'il avait obtenu le remboursement de 527 958 dollars à la clôture de l'exercice et qu'il s'employait à recouvrer le solde. UN وأفاد البرنامج الإنمائي أن مبلغا قدره 958 527 دولارا قد استُرد بحلول نهاية فترة السنتين وأن البرنامج لا يزال بصدد استعادة الرصيد.
    à la clôture de l'exercice 2003, les montants globaux des soldes des partenaires opérationnels, non déclarés ou des reliquats de soldes entre 1994 et 2002, ont été virés au compte des sommes à percevoir. UN وبالنسبة لإغلاق عام 2003 حولت الأرصدة غير المنفقة المتعلقة بالشركاء المنفذين من عام 1994 إلى عام 2002، إلى حساب القبض هذا.
    à la clôture de l'exercice biennal, tout excédent de recettes est crédité au budget d'appui biennal. UN وفي نهاية فترة السنتين، يقيد أي فائض في الرصيد الدائن لحساب الدعم لفترة السنتين.
    Alors que 23,7 % des sommes versées aux partenaires n'avaient pas été justifiées à la clôture de l'exercice 2007 et 34,7 % à la clôture de l'exercice 2008, ce pourcentage a atteint 44,3 % en 2009. UN وبلغت نسبة هذه الأقساط التي لم تبرّر في بيانات الحسابات المغلقة لعام 2007 نحو 23.7 في المائة ولعام 2008 ما قدره 34.7 في المائة، وارتفعت في عام 2009 إلى 44.3 في المائة.
    Commentaire de l'Administration. L'UNITAR veillera à ce que les contributions en nature soient correctement enregistrées à la clôture de l'exercice biennal 2004-2005. UN 466- تعليقات الإدارة - سيكفل المعهد تسجيل المساهمات العينية تسجيلا صحيحا في ختام فترة السنتين 2004 - 2005.
    Le solde des recettes inutilisées à la clôture de l'exercice biennal, une fois que le coût direct de ces services a été couvert, est crédité au budget d'appui biennal. UN ويقيد لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين الرصيد المتبقي من الإيرادات في ختام الفترة بعد تغطية التكاليف المباشرة لهذه الخدمات.
    Le solde des crédits non utilisés à la clôture de l'exercice, après déduction des contributions des États Membres afférentes à cet exercice et non encore payées, constitue un excédent budgétaire et est réparti conformément aux dispositions de l'article 4.4 bis. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأعضاء فيما يتصل بتلك السنة المالية ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا.
    Le solde des crédits non engagés à la clôture de l'exercice, après déduction des contributions des États Parties afférentes à cet exercice et non encore payées, constitue un excédent budgétaire et est traité conformément aux dispositions de l'article 4.4 bis. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية، بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا.
    Le solde des crédits non engagés à la clôture de l'exercice, après déduction des contributions des États Parties afférentes à cet exercice et non encore payées, constitue un excédent budgétaire et est traité conformément aux dispositions de l'article 4.4 bis. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية، بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا.
    4. Le présent rapport est le onzième et dernier rapport au Conseil de sécurité sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection pour l'Albanie, et est présenté au Conseil à la clôture de l'opération, pour évaluation finale de la situation. UN ٤ - وهذا هو التقرير الحادي عشر واﻷخير الذي يُقدم إلى مجلس اﻷمن عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، وهو يقدم إلى المجلس في ختام العملية ﻹجراء تقييم نهائي للحالة.
    Le Rapporteur spécial a participé au débat thématique de haut niveau sur la réalisation des buts et objectifs de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine tenu à New York le 6 décembre 2011, à la clôture de l'Année. UN 9 - شارك المقرر الخاص في المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن تحقيق أهداف وغايات السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، التي عُقدت في نيويورك يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 2011، في ختام تلك السنة.
    Le solde des crédits non engagés à la clôture de l'exercice, déduction faite, le cas échéant, des contributions d'États Parties afférentes à cet exercice qui demeurent impayées, constitue un excédent budgétaire, traité conformément aux dispositions de l'article 4.7. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية غير المسحوبة في ختام الفترة المالية، بعد خصم أي اشتراكات غير مسددة من مستحقات الدول الأطراف فيما يتصل بتلك السنة المالية، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-7.
    Le PNUD a indiqué qu'il avait obtenu le remboursement de 527 958 dollars à la clôture de l'exercice et qu'il s'employait à recouvrer le solde. UN وأفاد البرنامج الإنمائي أن مبلغا قدره 958 527 دولارا قد استُرد بحلول نهاية فترة السنتين وأن البرنامج لا يزال بصدد استعادة الرصيد.
    Il a indiqué qu'à la clôture de l'exercice, 327 844 dollars avaient été remboursés, et qu'il s'employait toujours à recouvrer le solde, correspondant aux sommes détournées dans 22 cas. UN وأفاد البرنامج الإنمائي أن مبلغا قدره 844 327 دولارا قد استُرد بحلول نهاية فترة السنتين وأن البرنامج لا يزال بصدد استعادة الرصيد المتعلق بـ 22 حالة.
    à la clôture de l'exercice 2003, les montants globaux des soldes des partenaires opérationnels, non déclarés ou des reliquats de soldes entre 1994 et 2002, ont été virés au compte des sommes à percevoir. UN وبالنسبة لإغلاق عام 2003 حولت الأرصدة غير المنفقة المتعلقة بالشركاء المنفذين من عام 1994 إلى عام 2002، إلى حساب القبض هذا.
    à la clôture de l'exercice 2006-2007, les biens durables d'ONU-Habitat étaient évalués à 10,4 millions de dollars. UN 59 - وفي نهاية فترة السنتين 2006-2007، بلغت قيمة الممتلكات غير المستهلكة لموئل الأمم المتحدة 10.4 ملايين دولار.
    Alors que 23,7 % des sommes versées aux partenaires n'avaient pas été justifiées à la clôture de l'exercice 2007 et 34,7 % à la clôture de l'exercice 2008, ce pourcentage a atteint 44,3 % en 2009. UN وبلغت نسبة هذه الأقساط التي لم تبرّر في بيانات الحسابات المغلقة لعام 2007 نحو 23.7 في المائة ولعام 2008 ما قدره 34.7 في المائة، وارتفعت في عام 2009 إلى 44.3 في المائة.
    à la clôture de l'exercice financier, les soldes de fin d'exercice du compte X.21 sont reportés comme soldes à nouveau et continuent d'être apurés à mesure qu'arrivent les rapports. UN وفي نهاية السنة المالية ترحــل الأرصدة الختامية لدفتر الأستاذ (X-21) كأرصـدة افتتاحيـة وبعد ذلك تستمر الموافقة عليها مع وصول التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more