"à la cnuced d'" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأونكتاد أن
        
    • من الأونكتاد أن
        
    • الأونكتاد إلى
        
    • الأونكتاد على
        
    • اﻷونكتاد بأن
        
    • بالأونكتاد أن
        
    • الأونكتاد بإجراء
        
    Si des consultations doivent avoir lieu, les États en cause peuvent demander à la CNUCED d'assurer, pour ces consultations, des services de conférence convenus d'un commun accord. UN وإذا تقرر عقد مشاورة، تطلب الدول المشاركة إلى الأونكتاد أن توفر مرافق لعقدها يوافق عليها جميع الأطراف.
    Le représentant d'un autre groupe a demandé à la CNUCED d'accroître son engagement et sa réactivité et de renforcer les partenariats locaux. UN وطلب ممثل عن مجموعة أخرى إلى الأونكتاد أن يُعزز مشاركته وقدرته على الاستجابة وأن يدعم الشراكات المحلية.
    Le représentant d'un autre groupe a demandé à la CNUCED d'accroître son engagement et sa réactivité et de renforcer les partenariats locaux. UN وطلب ممثل عن مجموعة أخرى إلى الأونكتاد أن يُعزز مشاركته وقدرته على الاستجابة وأن يدعم الشراكات المحلية.
    Le Groupe de travail intergouvernemental d'experts a donc demandé à la CNUCED d'élaborer un plan de formation type et de le lui soumettre pour examen à sa seizième session. UN ولهذا طلب الفريق من الأونكتاد أن يضع هذا المنهج الدراسي النموذجي لينظر فيه أثناء الدورة السادسة عشرة.
    Les participants ont aussi demandé à la CNUCED d'inciter à une réduction des subventions agricoles dans les pays développés afin de garantir une concurrence loyale au niveau mondial. UN وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة.
    Il a été demandé à la CNUCED d'élargir ses travaux et ses activités au bénéfice de l'Afrique, notamment en renforçant ses activités de diffusion. UN وقد دُعي الأونكتاد إلى التوسع في أعماله وأنشطته لفائدة أفريقيا مع السعي بجانب ذلك إلى تعزيز عمله المتعلق بالنشر.
    En outre, il a demandé instamment à la CNUCED d'accorder davantage d'attention à la coopération triangulaire en raison de son effet multiplicateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    Il est demandé à la CNUCED d'organiser ces activités. UN ويطلب إلى الأونكتاد أن ينظم هذه الأنشطة.
    Il a demandé à la CNUCED d'envisager d'insérer l'additif du guide pratique sur les IPSAS dans le texte principal du questionnaire. UN وطلب فريق الخبراء إلى الأونكتاد أن ينظر في إدراج الإضافة المتعلقة بهذه المعايير المحاسبية، الواردة في أداة تطوير المحاسبة، في متن الاستبيان.
    Certains représentants ont demandé à la CNUCED d'expliquer comment les accords internationaux et la libéralisation de l'investissement pouvaient attirer les investisseurs. UN وطلب بعض المندوبين إلى الأونكتاد أن يلقي الضوء على أثر اتفاقات الاستثمار الدولية وانفتاح نظام الاستثمار في اجتذاب تدفقات الاستثمار.
    Le Groupe a demandé à la CNUCED d'accroître son assistance technique aux pays africains afin de les aider à améliorer la collecte et la communication de données sur l'IED. UN وقال إن مجموعته تطلب إلى الأونكتاد أن يواصل زيادة المساعدة التقنية التي يقدمها إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحسين جمع البيانات ونُظُم الإبلاغ المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il a été demandé à la CNUCED d'étudier d'éventuelles mesures correctives. UN وطُلب إلى الأونكتاد أن يعالج الاستجابات لتلك المشاكل على صعيد السياسات.
    133. Une délégation a demandé à la CNUCED d'intensifier ses efforts pour mettre davantage l'accent sur une gestion plus pragmatique en accordant davantage d'importance aux répercussions et aux résultats. UN 133 - وطلب أحد الوفود إلى الأونكتاد أن يزيد جهوده الرامية إلى تعزيز التركيز على الإدارة التي تقوم على أساس النتائج، وبخاصة على ما يتحقق من أثر ونتائج.
    Le représentant a rappelé la demande faite par le Conseil du commerce et du développement à la CNUCED d'organiser périodiquement un forum sur les investissements réalisés par les pays du Sud. UN ووجه الانتباه أيضاً إلى طلب مجلس التجارة والتنمية من الأونكتاد أن ينظم دورياً محفلاً معنياً باستثمارات بلدان الجنوب.
    Les participants ont aussi demandé à la CNUCED d'inciter à une réduction des subventions agricoles dans les pays développés afin de garantir une concurrence loyale au niveau mondial. UN وطلب المشاركون من الأونكتاد أن يشجع تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة لضمان تحقيق منافسة عالمية عادلة.
    Le représentant du Népal a demandé à la CNUCED d'accorder une plus grande attention aux efforts déployés par les PMA pour attirer les IED et a souligné les besoins en matière d'assistance de ces pays à cet égard. UN وطلب ممثل نيبال من الأونكتاد أن يولي مزيدا من الاهتمام إلى الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وشدد على احتياجاتها للمساعدة في هذا المجال.
    Il a demandé à la CNUCED d'aider son gouvernement à mener à bien le programme de formation élaboré par l'autorité kényenne de la concurrence pour l'an 2000. UN ودعا الأونكتاد إلى مساعدة حكومته في تنفيذ البرامج التدريبية التي وضعتها السلطة الكينية المعنية بالمنافسة لعام 2000.
    L'orateur a demandé instamment à la CNUCED d'aider les PMA dans les efforts qu'ils déployaient à la fois sur le plan collectif et individuel. UN ودعا الأونكتاد إلى مساعدة أقل البلدان نموا في جهودها المبذولة جماعيا وفرديا.
    Il a demandé à la CNUCED d'engager des activités de suivi pour l'application des recommandations. UN ودعا الأونكتاد إلى استهلال أنشطة متابعة لتنفيذ التوصيات الخاصة بالسياسات.
    En outre, il a demandé instamment à la CNUCED d'accorder davantage d'attention à la coopération triangulaire en raison de son effet multiplicateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    Le représentant demandait donc instamment à la CNUCED d'étudier les moyens d'aider chaque pays en développement engagé dans ce type de négociation. UN ولذلك حث الأونكتاد على البحث عن سُبل لتقديم الدعم لفرادى البلدان النامية المشاركة في هذه المفاوضات.
    Le représentant d'un groupe régional a demandé instamment à la CNUCED d'optimiser la diffusion d'informations aux États membres sur le Portail des représentants. UN وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء.
    Deuxièmement, mandat devrait être donné à la CNUCED d'aborder, d'un point de vue tant macro-économique que micro-économique, les problèmes de la marginalisation et de l'exclusion. UN ثانيا، ينبغي تكليف اﻷونكتاد بأن يعالج، من منظور اقتصادي كلي وجزئي على السواء، مشاكل التهميش والاستبعاد.
    13. Nous demandons à la CNUCED d'aider les pays en développement à faire face aux conséquences de leur dépendance à l'égard des produits de base, ainsi qu'à diversifier leurs structures de production lorsqu'ils sont tributaires d'un tout petit nombre de produits de base. UN 13- ونحن نهيب بالأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على التصدي لأثر الاعتماد على السلع الأساسية، وكذلك تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات التي تعتمد على قلة من السلع الأساسية.
    Dans le Consensus de São Paulo, il a été également demandé à la CNUCED d'organiser des examens sectoriels des secteurs dynamiques du commerce mondial, ce qui constituerait un nouveau mandat pour l'organisation. UN كما تَقرَّر، في توافق آراء ساو باولو، أن يقوم الأونكتاد بإجراء استعراضات قطاعية للقطاعات الدينامية للتجارة العالمية، الأمر الذي يشكل ولاية جديدة مسندة إلى المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more