Le Groupe ad hoc a présenté des recommandations à la Commission conjointe, afin que le Gouvernement et l'UNITA fassent le nécessaire. | UN | وقد قدمت توصيات الفريق إلى اللجنة المشتركة كي تتخذ الحكومة ويونيتا إجراءات المتابعة. |
Le commandant de la Force d'UNAVEM III rédige actuellement sur cette question cruciale un rapport d'ensemble qui doit être présenté à la Commission conjointe. | UN | ويعكف قائد بعثة التحقق الثالثة على إعداد تقرير شامل عن هذه المسألة الحساسة ليقدم إلى اللجنة المشتركة. |
Le jour suivant, M. Brahimi s'est entretenu à Andulo avec le chef de l'UNITA, M. Jonas Savimbi, qui a réaffirmé son attachement au processus de paix et promis de renvoyer à Luanda le chef de la délégation de l'UNITA à la Commission conjointe. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع السيد اﻹبراهيمي في اندولو بزعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي الذي أعرب من جديد عن التزامه بعملية السلام، ووعد بأن يوفد من جديد إلى لواندا رئيس وفد يونيتا إلى اللجنة المشتركة. |
Ces armes sont entreposées dans des conteneurs, et chacune des trois parties représentées à la Commission conjointe possède un jeu de clefs. | UN | وتخزن هذه اﻷسلحة في حاويات، يوجد مفتاح لكل منها مع كل طرف من اﻷطراف الثلاثة الممثلة في اللجنة المشتركة. |
Mines Tadeu, qui était le < < chef de cabinet > > du bureau de l'UNITA à la Commission conjointe établie à Luanda dans le cadre du Protocole de Lusaka, s'occupe activement de promouvoir l'UNITA et de faciliter ses activités. | UN | ويقوم مينيس نادو، الذي كان يعمل " مديرا " لمكتب يونيتا في اللجنة المشتركة التي أنشئت في لواندا في إطار بروتوكول لوساكا، بالترويج بهمة لأنشطة يونيتا وتقديم التسهيلات لها. |
Le 14 novembre, le Gouvernement a présenté à la Commission conjointe ses propositions sur les principes précis devant régir la réconciliation nationale et sur le statut spécial du dirigeant du plus grand parti d'opposition. | UN | وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبرقدمت الحكومة الى اللجنة المشتركة مقترحات بشأن المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية حول المركز الخاص لزعيم أكبر حزب من أحزاب المعارضة. |
5. Quelques jours plus tard, la propagande hostile des médias officiels angolais s'est légèrement atténuée et le chef de la délégation de l'UNITA à la Commission conjointe est retourné à Luanda le 6 août 1998 après une absence de quelques mois. | UN | ٥ - وبعد ذلك ببضعة أيام أجري تخفيض طفيف للدعاية المعادية في وسائط إعلام الدولة اﻷنغولية، في حين عاد إلى لواندا رئيس وفد يونيتا إلى اللجنة المشتركة في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ بعد غياب دام بضعة أشهر. |
Le Conseil approuve le plan d'achèvement, d'ici au 31 mai 1998, des tâches restant à accomplir en application du Protocole de Lusaka, qui a été présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général à la Commission conjointe le 15 mai 1998. | UN | " ويؤيد المجلس خطة إكمال المهام المتبقية في بروتوكول لوساكا بحلول ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وهي الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام إلى اللجنة المشتركة في ٥١ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Le Conseil approuve le plan d’achèvement, d’ici au 31 mai 1998, des tâches restant à accomplir en application du Protocole de Lusaka, qui a été présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général à la Commission conjointe le 15 mai 1998. | UN | " ويؤيد المجلس خطة إكمال المهام المتبقية في بروتوكول لوساكا بحلول ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وهــي الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العــام إلى اللجنة المشتركة في ٥١ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Le 21 juillet 1997, le représentant de M. Savimbi a adressé à la Commission conjointe des documents qui contenaient des informations concernant l'effectif des éléments armés que contrôlait encore l'UNITA, les lieux où ils se trouvaient et les armes qu'ils détenaient, ainsi qu'une proposition sur la normalisation de l'administration de l'État. | UN | وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، قدم ممثله إلى اللجنة المشتركة وثائق تتضمن معلومات عن عدد العناصر المسلحة الباقية تحت سيطرة يونيتا، ومكانها واﻷسلحة التي بحوزتها، فضلا عن إقتراح بشأن تطبيع إدارة الدولة. |
Les deux parties ont également convenu d'organiser rapidement des réunions des groupes de travail techniques de la Commission conjointe sur l'agriculture, la santé, la science et la technique, l'information, l'éducation, les technologies de l'information et les télécommunications, et l'environnement et le tourisme pour qu'ils puissent faire rapport à la Commission conjointe sur leurs progrès. | UN | 9 - واتفقا الجانبان أيضا على عقد اجتماعات مبكرة للأفرقة العاملة التقنية التابعة للجنة المشتركة والمعنية بالزراعة، والصحة، والعلم والتكنولوجيا، والإعلام، والتعليم، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللاسلكية، والبيئة والسياحة كي يتسنى لهذه الأفرقة تقديم تقاريرها إلى اللجنة المشتركة. |
Il estime que les informations présentées par l'UNITA à la Commission conjointe le 21 juillet 1997 en ce qui concerne les effectifs de ses forces armées, l'extension de l'administration de l'État et les activités de la station de radio Vorgan ne sont ni complètes ni crédibles. | UN | ويعتبر المجلس أن المعلومات التي قدمها اتحـــاد يونيتــــا إلى اللجنة المشتركة بتاريخ ٢١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ فيما يتعلق بقوام قواته المسلحة، ومد نطاق إدارة الدولة وأنشطة محطة إذاعة فورغان غير كاملة ولا جديرة بالثقة. |
Les parties conviendraient de constituer un mécanisme d'application, le Groupe conjoint de facilitation et d'observation humanitaires, constitué de représentants de la Commission conjointe, de la Mission de l'Union africaine et d'autres représentants de la communauté internationale invités par l'Union africaine, lequel rendrait compte chaque mois à la Commission conjointe des progrès accomplis et des difficultés rencontrées. | UN | واتفقت الأطراف على تشكيل آلية للتنفيذ، وهي الوحدة المشتركة لتيسير ورصد إيصال المساعدة الإنسانية، والمؤلفة من ممثلي اللجنة المشتركة وبعثة الاتحاد الأفريقي وأي ممثلين آخرين للمجتمع الدولي توجه إليهم الدعوة من الاتحاد الأفريقي. وستقوم الوحدة بتقديم تقارير شهرية إلى اللجنة المشتركة عما أحرز من تقدم وما ووجه من صعوبات. |
Dans ce contexte, j'ai rencontré le 15 octobre 1998 le général Higino Carneiro, Vice-Ministre angolais de l'administration du territoire et chef adjoint de la délégation du Gouvernement à la Commission conjointe. | UN | وفي هذا السياق فإنني التقيت يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بالجنرال هيغينو كارنيرو، نائب وزير شؤون اﻹدارة اﻹقليمية اﻷنغولي ونائب رئيس الوفد الحكومي في اللجنة المشتركة. |
Le Gouvernement a réaffirmé son refus de poursuivre tout dialogue avec M. Savimbi et a réitéré sa position selon laquelle le Comité de rénovation de l'UNITA créé récemment devrait représenter l'UNITA à la Commission conjointe. | UN | وقـد أكـدت الحكومـة من جديد رفضها لمتابعة إجراء أي حوار مع السيد سافيمبي، كما أكدت من جديد موقفها المتمثل في أنه ينبغي أن تكون لجنة تجديد يونيتا - التي أنشئت مؤخرا - ممثلة ليونيتا في اللجنة المشتركة. |
Par la suite, le nouveau groupe, qui s'est donné le nom de Comité de rénovation de l'UNITA, a désigné un nouveau chef de la délégation de l'UNITA à la Commission conjointe en remplacement de M. Samakuva qui aurait quitté Luanda et se serait rendu à Lisbonne. | UN | وفي وقت لاحق، قامت المجموعة الجديدة التي أطلقت على نفسها تسمية لجنة تجديد يونيتا، بتعيين قائد جديد لوفد يونيتا في اللجنة المشتركة ليحل مكان السيد ساماكوفا الذي أفيد بأنه غادر لواندا في طريقه إلى لشبونة. |
Le 20 juillet, le Président du Conseil a, dans une lettre, confirmé la participation de la MANUI, en qualité de conseiller, à la Commission conjointe du Conseil établie le 17 juillet en vue d'organiser les élections. | UN | وفي 20 تموز/يوليه، أصدر رئيس مجلس النواب رسالة أكد فيها مشاركة البعثة كجهة استشارية في اللجنة المشتركة المنبثقة عن المجلس والمنشأة في 17 تموز/يوليه فيما يتعلق بتنظيم الانتخابات. |
Je suis arrivé à Luanda le 22 mars et ai tenu des consultations avec mon Représentant spécial, avec le Premier Ministre M. Van-Dunem, avec le Ministre des affaires étrangères M. de Moura, ainsi qu'avec les représentants des trois États observateurs et les chefs de délégation du Gouvernement et de l'UNITA à la Commission conjointe. | UN | وقد وصلت الى لواندا في ٢٢ آذار/مارس وأجريت مشاورات مع ممثلي الخاص ورئيس الوزراء فان ـ دونيم، ووزير الخارجية دي مورا، فضلا عن ممثلي دول المراقبة الثلاث وكذلك مع رئيسي وفدي الحكومة ويونيتا في اللجنة المشتركة. |
À cet égard, M. Diallo a rencontré, à plusieurs reprises, la délégation du Gouvernement à la Commission conjointe pour expliquer les implications de la résolution 1202 (1998) du Conseil de sécurité datée du 15 octobre. | UN | وفي هذا الصدد فإن السيد دياللو قد التقى، في عدة مناسبات، بوفد الحكومة في اللجنة المشتركة وذلك لشرح اﻵثار المترتبة على قـرار مجلس اﻷمـن ١٢٠٢ )١٩٩٨( المـؤرخ ١٥ تشريـن اﻷول/أكتوبـر ١٩٩٨. |
Au début du mois d'octobre, le commandant de la Force a présenté à la Commission conjointe un rapport d'évaluation dans lequel, tout en saluant les efforts consentis par l'UNITA, il recommandait que celle-ci remette à l'ONU d'importantes quantités d'armes de différents types. | UN | وفي بداية تشرين اﻷول/اكتوبر، قدم قائد قوة بعثة التحقق الى اللجنة المشتركة تقريرا تقييما شاملا أوصى فيه يونيتا، بعد ثنائه على جهوده، بأن يسلم الى اﻷمم المتحدة كميات أخرى وكبيرة من أنواع مختلفة من اﻷسلحة. |