Israël n'a cependant pas encore présenté son rapport intérimaire à la commission d'enquête. | UN | غير أن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها إلى لجنة التحقيق. |
Cette partie ne figure pas dans la version de sa déposition à la commission d'enquête rhodésienne. | UN | وقد حُذف ذلك من نسخة أقواله التي قُدمت إلى لجنة التحقيق الروديسية. |
Nous demandons à la commission d'enquête internationale indépendante de bien vouloir entrer en contact avec les autorités libanaises concernées à cette fin. | UN | ونطلب إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلة الاتصال بالسلطات اللبنانية المختصة لهذا الغرض. |
La Syrie devait coopérer avec le Conseil et permettre à la commission d'enquête de se rendre dans le pays. | UN | ويجب على سوريا أن تتعاون مع المجلس وأن تسمح للجنة التحقيق بالوصول إلى البلد. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'a pas offert sa coopération et n'a pas donné accès à la commission d'enquête. | UN | 40 - ولم تتعاون حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع لجنة التحقيق ولم تتح لها إمكانية الدخول. |
12. Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale et à la commission d'enquête toutes les informations et les ressources nécessaires à l'accomplissement de leur mandat; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة ولجنة التحقيق بجميع المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتيهما؛ |
Le 11 mars 2011, le Président du Conseil a annoncé la nomination de Cherif Bassiouni, Asma Khader et Philippe Kirsch à la commission d'enquête. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2011، أعلن رئيس المجلس تعيين شريف بسيوني، وأسماء خضر وفيليب كيرش أعضاء في لجنة التحقيق. |
107. La mission adresse les recommandations suivantes à la commission d'enquête internationale: | UN | 107- وتقدم البعثة إلى لجنة التحقيق الدولية التوصيات التالية: |
13. En 2000, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fourni un appui à la commission d'enquête internationale pour le Togo. | UN | 13- في 2000، قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم إلى لجنة التحقيق الدولية المعنية بتوغو. |
En réponse à sa question, le Comité a été informé que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme n'avait apporté qu'un appui partiel à la commission d'enquête, en lui consacrant le titulaire d'un emploi de temporaire existant. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية، بناءً على استفسارها، بأن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لم تقدم إلا دعماً جزئياً إلى لجنة التحقيق مستعينةً في ذلك بموظف مؤقت موجود بالفعل. |
9. Invite instamment les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à fournir à la commission d'enquête des fonds, du matériel et des services, y compris des services d'experts, à l'appui de l'application de la présente résolution; | UN | ٩ - يحث الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التبرع إلى لجنة التحقيق باﻷموال والمعدات والخدمات، بما في ذلك تقديم الخبراء دعما لتنفيذ هذا القرار؛ |
9. Invite instamment les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à fournir à la commission d'enquête des fonds, du matériel et des services, y compris des services d'experts, à l'appui de l'application de la présente résolution; | UN | ٩ - يحث الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التبرع إلى لجنة التحقيق باﻷموال والمعدات والخدمات، بما في ذلك تقديم الخبراء دعما لتنفيذ هذا القرار؛ |
9. Invite instamment les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à fournir à la commission d'enquête des fonds, du matériel et des services, y compris des services d'experts, à l'appui de l'application de la présente résolution; | UN | ٩ " - يحث الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التبرع إلى لجنة التحقيق باﻷموال والمعدات والخدمات، بما في ذلك تقديم الخبراء دعما لتنفيذ هذا القرار؛ |
À cet égard, l'ONU est prête à fournir, sur demande du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, s'il y a lieu et si cela est possible, en coordination avec d'autres partenaires éventuels, un soutien à la commission d'enquête de l'Union africaine, qui devrait être créée et commencer ses travaux dès que possible. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الأمم المتحدة عن استعدادها لتقديم الدعم إلى لجنة التحقيق التابعة للاتحاد الأفريقي، إذا ما طلب إليها ذلك مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد، وحسب اللزوم والإمكان وبالتنسيق مع سائر الشركاء المحتملين، وتشجع المنظمة إنشاء هذه اللجنة وتفعيلها في أقرب وقت ممكن. |
18. Demande à la commission d'enquête de continuer de tenir à jour son relevé des violations flagrantes des droits de l'homme commises depuis mars 2011, y compris une évaluation du nombre des victimes, et de le rendre public à intervalles réguliers; | UN | 18- يطلب إلى لجنة التحقيق الاستمرار في إجراء عملية مسح الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت منذ آذار/مارس 2011، بما في ذلك تقدير أرقام الضحايا، ونشر نتائجها دورياً؛ |
Par lettre du 19 novembre 2000, le Président Amegah a communiqué divers documents à la commission d'enquête internationale dans l'affaire Amnesty International. | UN | بعث الرئيس أميغا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 برسالة إلى لجنة التحقيق الدولية أبلغها فيها بمضمون مستندات شتى تتصل بقضية منظمة العفو الدولية. |
Elle a déploré que le Gouvernement n'ait pas permis à la commission d'enquête de se rendre sur place pour observer la situation. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الحكومة لم تسمح للجنة التحقيق بزيارة البلد للتحقق من الحالة بنفسها. |
Elle connait le Moyen-Orient pour avoir siégé à la commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies chargée de faire la lumière sur l'assassinat de Rafik Hariri. | UN | ولديها خبرة بالشرق الأوسط حيث عملت مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة في لبنان للتحقيق في اغتيال رفيق الحريري. |
Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale et à la commission d'enquête toutes les informations et les ressources nécessaires à l'accomplissement de leur mandat; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة ولجنة التحقيق بجميع المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتيهما؛ |
On enregistre également une économie de 1,9 million de dollars au titre de l'externalisation des services informatiques à la commission d'enquête internationale indépendante du fait que les besoins ont été couverts au moyen de ressources internes avec le concours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. | UN | وهناك أيضا انخفاض قدره 1.9 مليون دولار في احتياجات الاستعانة بمصادر خارجية في خدمات تكنولوجيا المعلومات وتجهيز البيانات في لجنة التحقيق الدولية المستقلة حيث تم الوفاء بالاحتياجات محليا بدعم من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Israël n'a fourni à la commission d'enquête aucune explication satisfaisante à propos des neuf décès. | UN | ولم تقدم إسرائيل إلى فريق التحقيق أي تفسير مقنع لقتل أي من الأشخاص التسعة. |
:: Examen et suite donnée à 200 recommandations liées aux affaires présentées par 16 missions de maintien de la paix et par la BSLB et confiées à la commission d'enquête | UN | :: استعراض وكفالة اتخاذ إجراءات بشأن 200 توصية تتصل بالحالات المحالة إلى مجلس التحقيق التي وردت من 16 بعثة لحفظ السلام ومن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
Lemonson Mpinganjira, charbonnier de son état, a dit à la commission d'enquête de l'ONU que son camarade, Steven Chizanga, et lui avaient vu deux petits appareils suivre un avion de plus grande taille. | UN | وذكر الفحّام ليمونسون مبينغانجيرا في شهادته التي أدلى بها في سياق التحقيق الذي أجرته الأمم المتحدة، أنه وزميله ستيفن تشيزانغا شاهدا طائرة كبيرة تتبعها طائرتان أصغر منها حجما. |
Au Bureau du chef de l'administration, il est proposé de créer un poste d'assistant juridique qui serait affecté à la commission d'enquête pour lui donner les moyens dont elle a besoin pour instruire au plus vite les affaires en suspens depuis la fin des élections. | UN | 64 - ويقترح أن يتم في مكتب كبير الموظفين الإداريين، إنشاء منصب مساعد قانوني في مجلس التحقيق بهدف تعزيز قدرة المجلس على الإسراع في معالجة القضايا التي ظلت معلقة منذ انتهاء الانتخابات. |
69. La Commission d'enquête est prévue par l'article 90 de la Constitution et par la loi relative à la commission d'enquête (chap. 39 des lois zambiennes). | UN | 69- يخضع تشكيل لجنة التحقيقات للمادة 90 من الدستور وقانون لجنة التحقيقات، الفصل 39 من مدونة قوانين زامبيا. |