"à la communauté internationale de fournir" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي إلى تقديم
        
    • إلى المجتمع الدولي أن يقدم
        
    • إلى المجتمع الدولي تقديم
        
    • من المجتمع الدولي أن يقدم
        
    • المجتمع الدولي إلى توفير
        
    • المجتمع الدولي الى تقديم
        
    • إلى المجتمع الدولي توفير
        
    • المجتمع الدولي على أن يقدم
        
    • المجتمع الدولي على توفير
        
    • من المجتمع الدولي أن يوفر
        
    • المجتمع الدولي بتقديم
        
    • بالمجتمع الدولي تقديم
        
    • إلى المجتمع الدولي أن يوفر
        
    Il demande à la communauté internationale de fournir une assistance supplémentaire à l'UNRWA. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الدعم إلى الأونروا.
    À cet égard, ils ont demandé à la communauté internationale de fournir le soutien financier nécessaire. UN وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة.
    14. Demande à la communauté internationale de fournir au Secrétaire général des ressources financières permettant une action efficace contre le racisme et la discrimination raciale; UN ٤١ ـ تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Le Président Aristide a demandé à la communauté internationale de fournir une assistance tout à fait indispensable pour les efforts de reconstruction d'Haïti. UN لقد طلب الرئيس أريستيد إلى المجتمع الدولي تقديم مساعدة ماسة جدا لجهود إعادة بناء هايتي.
    3. Encourage les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, à promulguer des lois efficaces sur l’entraide judiciaire et demande à la communauté internationale de fournir toute l’assistance possible afin de contribuer à la réalisation de cet objectif; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، في إطار النظم القانونية الوطنية، على سن تشريعات فعالة بشأن المساعدة المتبادلة، وتطلب من المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة ممكنة لﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف؛
    Parallèlement, je demande à la communauté internationale de fournir des ressources, aussi bien à court terme qu'à long terme, pour soutenir l'AMISOM. UN وأدعو، في الوقت نفسه، المجتمع الدولي إلى توفير الموارد في الأجلين القصير والطويل على السواء دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Nous nous félicitons de la coopération et de la coordination entre les deux organisations à cet égard et demandons à la communauté internationale de fournir l'assistance voulue pour la mise en oeuvre du Plan d'action adopté par la Conférence. UN ونحن نثني على التعاون والتنسيق الجاري بين هاتين المنظمتين في هذا المضمار وندعو المجتمع الدولي الى تقديم المساعدة لتنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر.
    Les deux Parties, dès qu'elles auront signé le présent Accord, demanderont à la communauté internationale de fournir des observateurs neutres. UN ويطلب الطرفان، لدى توقيع هذا الاتفاق، إلى المجتمع الدولي توفير مراقبين محايدين.
    Ils ont demandé à la communauté internationale de fournir une aide humanitaire à la République démocratique du Congo. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres du Conseil ont demandé à la communauté internationale de fournir les ressources nécessaires afin de favoriser un déploiement rapide et intégral de la MINUAD. UN ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد الضرورية بغية تيسير الانتشار الكامل والمبكر للعملية المختلطة.
    Nous demandons également à la communauté internationale de fournir une assistance tangible afin de permettre au Timor oriental de mettre en place un gouvernement viable et de reconstruire son économie mise à mal. UN كذلك ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الملموسة لتمكين تيمور الشرقية من إقامة حكومة فعالة وإعادة بناء اقتصادها الممزق.
    Nous reconnaissons l'importance que la Jordanie attache à la réduction de sa dette et nous demandons à la communauté internationale de fournir une assistance économique, y compris, si nécessaire, un allégement de la dette. UN ونحن ندرك اﻷهمية التي يعلقها اﻷردن على التخفيف من عبء ديونه وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات اقتصادية تشمل، عند الاقتضاء، التخفيف من عبء الديون.
    L'Algérie a demandé à la communauté internationale de fournir à la Guinée-Bissau l'aide dont elle avait besoin pour surmonter les difficultés auxquelles elle se heurtait. UN وطلبت الجزائر إلى المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الضرورية لغينيا - بيساو في مجابهة ما تلقاه من تحديات.
    14. Demande à la communauté internationale de fournir au Secrétaire général des ressources financières permettant une action efficace contre le racisme et la discrimination raciale; UN ٤١- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى اﻷمين العام الموارد المالية التي تتيح اتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Demande à la communauté internationale de fournir un appui financier dans le cadre du plan d'intervention humanitaire 2013; UN 17- يطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي إلى خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013؛
    Ils demandent également à la communauté internationale de fournir rapidement une aide financière suffisante aux pays en conflit ou qui en sortent, surtout ceux qui ont accumulé des arriérés envers les institutions multilatérales. UN وكذلك طلبوا إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية الكافية للبلدان التي تعاني من الصراعات أو التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما تلك المتأخرة في سداد مستحقاتها للمؤسسات المتعددة الأطراف.
    3. Encourage les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, à promulguer des lois efficaces sur l’entraide judiciaire et demande à la communauté internationale de fournir toute l’assistance possible afin de contribuer à la réalisation de cet objectif; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، في إطار النظم القانونية الوطنية، على سن تشريعات فعالة بشأن تبادل المساعدة، وتطلب من المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة ممكنة لﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف؛
    L'Éthiopie demande instamment à la communauté internationale de fournir les ressources financières, techniques et matérielles nécessaires pour inverser la situation et lui permettre d'utiliser de manière écologiquement rationnelle ses fleuves et ses ressources naturelles en vue de réaliser des progrès socioéconomiques. UN وإثيوبيا تطلب بالحاح من المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية والتقنية والمادية اللازمة لعكس اتجاه تغير الحالة ولتمكين البلد من استخدام أنهاره وموارده الطبيعية استخداما أسلم إيكولوجيا، بغية تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Il remercie les pays donateurs et demande à la communauté internationale de fournir les fonds manquants pour lancer et mettre en œuvre le programme au cours des cinq prochaines années. UN وشكر البلدان المانحة، ودعا المجتمع الدولي إلى توفير القدر المتبقي من التمويل لإطلاق البرنامج ووضعه موضع التنفيذ في غضون السنوات الخمس المقبلة.
    Dans l'intervalle, je demande à la communauté internationale de fournir, à titre volontaire, un appui financier aux projets de renforcement des institutions et de coopération dans le domaine des droits de l'homme susceptibles d'être mis en oeuvre, avec la participation des organismes et programmes des Nations Unies, par la mission de vérification dont la création est recommandée dans le présent rapport. UN وفي غضون ذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي الى تقديم الدعم المالي على أساس طوعي من أجل بناء المؤسسات ومشاريع التعاون التي يمكن أن تنفذ في مجال حقوق الانسان بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها من جانب بعثة التحقق من حالة حقوق الانسان التي يوصى بإنشاءها في هذا التقرير. الحواشي
    Le 25 mars 1998, le Président Kabbah a officiellement demandé à la communauté internationale de fournir des vivres pour les 7 000 anciens combattants, pour une période de deux mois. UN في ٥٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، طلب رسميا الرئيس كباح إلى المجتمع الدولي توفير اﻷغذية اللازمة ﻹعاشة اﻟ ٠٠٠ ٧ من المقاتلين السابقين لمدة شهرين.
    Elle a demandé à la communauté internationale de fournir son appui, tout en faisant observer les obstacles que constituaient les mesures coercitives unilatérales pour le Myanmar. UN وحضت المجتمع الدولي على أن يقدم لها الدعم، مشيرة إلى العقبات المتعلقة بالتدابير القسرية الأحادية المفروضة على ميانمار.
    En particulier, nous demandons à la communauté internationale de fournir les ressources et l'aide technique nécessaires aux pays qui dépendent des produits de base pour consolider leur capacité de diversification verticale et horizontale. UN ونحث بصورة خاصة المجتمع الدولي على توفير الموارد والمساعدة التقنية للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية في بناء قدرتها على التنوع العمودي واﻷفقي لسلعها اﻷساسية.
    Il ne peut que se féliciter de l’assistance qu’il a reçue du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et demande à la communauté internationale de fournir à cet organisme toutes les ressources dont il a besoin pour faire face à une tâche de plus en plus importante. UN وقال إنه لا يسعه إلا أن يرحب بالمساعدة التي لقيتها البرازيل من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وطلب من المجتمع الدولي أن يوفر لهذا الجهاز كل الموارد التي يحتاج إليها لقيامه بهذه المهمة المتزايدة اﻷهمية.
    La mission demande à la communauté internationale de fournir une assistance à cet effet, notamment pour le renforcement des institutions. UN وتطالب بعثة مجلس الأمن المجتمع الدولي بتقديم المساعدة لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك تقديم المساعدة لبناء القدرات.
    24. Demande à la communauté internationale de fournir un appui financier dans le cadre du plan d'intervention humanitaire de 2014 pour le Yémen; UN 24- يهيب بالمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2014؛
    Ils demandent à la communauté internationale de fournir toute l’assistance possible à ses membres les plus faibles afin de leur permettre de prendre leur place dans l’économie mondiale. UN وهم يطلبون إلى المجتمع الدولي أن يوفر كل مساعدة ممكنة إلى أضعف أفراده لتمكينهم من الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more