"à la composante militaire" - Translation from French to Arabic

    • إلى العنصر العسكري
        
    • في العنصر العسكري
        
    • على العنصر العسكري
        
    • وعنصرها العسكري
        
    • خلال العنصر العسكري
        
    • بالعنصر العسكري
        
    J'ai l'honneur de me référer à la composante militaire de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN يشرفني أن أشير إلى العنصر العسكري في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    J'ai l'honneur de me référer à la composante militaire de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN أتشرف بأن أشير إلى العنصر العسكري لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Le commandant de l'INTERFET est persuadé que la situation permettra bientôt de confier les attributions de l'INTERFET à la composante militaire de l'ATNUTO. UN ويثق قائد القوة الدولية في أن اﻷوضاع تُشرف على المرحلة التي سيكون فيها من المناسب تسليم القوة الدولية إلى العنصر العسكري ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Le montant total de notre aide financière, sans compter notre participation à la composante militaire de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, atteindra cette année 50 millions de dollars environ et se maintiendra à ce niveau en 2001 et 2002. UN وستصل مساعداتنا المالية لتيمور الشرقية، علاوة على مشاركتنا في العنصر العسكري لإدارة الأمم المتحدة، إلى ما قيمته 50 مليون دولار، وسنُبقي على هذا المستوى في عامي 2001 و 2002.
    Le gouvernement reconnaît que c'est le commandant de son contingent national qui est responsable de la discipline parmi tous les membres de ce contingent lorsqu'ils sont affectés à la composante militaire de la [Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN 1 - تقر الحكومة بأن مسؤولية اتخاذ الإجراءات التأديبية فيما يتعلق بكل أعضاء وحدتها الوطنية خلال تكليفهم بالعمل في العنصر العسكري لـ [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام] تقع على عاتق قائد تلك الوحدة.
    En même temps, plusieurs délégations se sont efforcées d'examiner d'autres réaménagements possibles à la composante militaire de la MANUTO. UN وفي نفس الوقت، سعى كثير من الوفود إلى استعراض إمكانية إدخال المزيد من التعديلات على العنصر العسكري للبعثة.
    Les indicateurs de résultats permettront de voir dans quelle mesure les objectifs et les réalisations escomptées auront été atteints au 31 décembre 2005, date à laquelle la Mission mettra fin à la composante civile opérationnelle, à la composante militaire et à la composante police civile. UN وتبين مؤشرات الإنجاز مدى النجاح في تحقيق الأهداف المتوخاة والإنجازات المتوقعة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، عندما تغلق البعثة عنصرها المدني الفني وعنصرها العسكري وعنصر الشرطة المدنية فيها.
    Le programme aurait pour premier objectif de poursuivre l'action engagée pour assurer la sécurité extérieure et défendre l'intégrité territoriale du Timor oriental - ce rôle étant dévolu à la composante militaire de la MANUTO - tout en veillant parallèlement à ce que les responsabilités en la matière soient transférées en temps utile à la Force de défense du Timor oriental et aux départements de l'administration publique compétents. UN 87 - يتمثل الهدف الأول لهذا البرنامج في تقديم الدعم المستمر للأمن الخارجي والسلامة الإقليمية لتيمور الشرقية من خلال العنصر العسكري في بعثة الدعم، مع كفالة نقل المسؤوليات في الوقت السليم إلى قوة الدفاع عن تيمور الشرقية وأجهزة الإدارة العامة المختصة.
    Elle est chargée de fournir un appui administratif, logistique et technique à la composante militaire, à la composante police civile et à la composante services organiques de l'ONUCI pour aider celle-ci à exécuter son mandat. UN وتتولى الشعبة مسؤولية تقديم الدعم الإداري واللوجيستي والتقني إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية والعنصر الفني بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إطار تنفيذها لولايتها.
    Elle serait chargée de fournir un appui administratif, logistique et technique à la composante militaire, à la composante police civile et à la composante services organiques de l'ONUCI pour aider celle-ci à exécuter son mandat. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن تقديم الدعم الإداري والسوقي والتقني إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية والعنصر الفني لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تنفيذ ولايتها.
    Le dispositif d'appui des Nations Unies, tel que mis en œuvre par le Bureau, est essentiellement destiné à la composante militaire de l'AMISOM, laissant ainsi de côté les composantes civile et police. UN ومجموعة تدابير الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة وينفذها المكتب، موجهة أساسا إلى العنصر العسكري للبعثة، وتستثني عنصري الشرطة والأفراد المدنيين.
    Le personnel civil de la FINUL continuera de fournir des avis politiques et des directives à la composante militaire et de mener un nombre croissant d'activités dans le domaine des affaires civiles et de l'information. UN 10 - وسيواصل موظفو اليونيفيل المدنيون تقديم المشورة والتوجيهات السياسية إلى العنصر العسكري وإدارة عدد أكبر من الشؤون المدنية والأنشطة الإعلامية.
    Le personnel civil de la FINUL a continué de fournir des avis politiques et des directives à la composante militaire et de multiplier les activités dans le domaine des affaires civiles et de l'information. UN 9 - وواصل الموظفون المدنيون في اليونيفيل تقديم المشورة والتوجيه السياسيين إلى العنصر العسكري وإجراء عدد متزايد من أنشطة الشؤون المدنية والأنشطة الإعلامية.
    Le personnel civil de la FINUL a continué de fournir des avis politiques et des directives à la composante militaire et de multiplier les activités dans le domaine des affaires civiles et de l'information. UN 10 - وواصل الموظفون المدنيون في القوة تقديم المشورة والتوجيه السياسيين إلى العنصر العسكري والاضطلاع بعدد متزايد من أنشطة الشؤون المدنية والأنشطة الإعلامية.
    Le personnel civil de la FINUL a continué de dispenser des avis politiques et des directives à la composante militaire et de multiplier ses activités dans le domaine des affaires civiles, de l'information et de la communication. UN 15 - وواصل الموظفون المدنيون في القوة تقديم المشورة والتوجيه السياسيين إلى العنصر العسكري والاضطلاع بعدد متزايد من أنشطة الشؤون المدنية وأنشطة الإعلام والتوعية.
    16. Demande à la composante militaire de la MONUSCO d'appuyer en particulier, selon qu'il conviendra, la réalisation des tâches définies aux alinéas a), b), c), d) et i) du paragraphe 15; UN 16 - يطلب إلى العنصر العسكري للبعثة أن يدعم بوجه خاص، حسب الاقتضاء، تنفيذ المهام المبينة في الفقرات 15 (أ)، و 15 (ب)، و 15 (ج)، و 15 (د)، و 15 (ط)؛
    7.22 Les militaires et civils membres du contingent national fournis par le Gouvernement et assujettis à la législation militaire nationale en vigueur sont placés sous la compétence exclusive du Gouvernement pour toute infraction et tout crime qu'ils pourraient commettre pendant qu'ils sont affectés à la composante militaire de [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN 7-22 يخضع أفراد الوحدات الوطنية التي تقدمها الحكومات، العسكريون منهم والأفراد المدنيون الخاضعون للقانون العسكري الوطني، للولاية القضائية لتلك الحكومات دون سواها وذلك فيما يتعلق بأي جرائم أو جنح قد يرتكبونها أثناء فترة تكليفهم بالعمل في العنصر العسكري [لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام].
    1. Les militaires et civils membres du contingent national fournis par le Gouvernement et assujettis à la législation militaire nationale en vigueur sont placés sous la compétence exclusive du Gouvernement pour toute infraction et tout crime qu'ils pourraient commettre pendant qu'ils sont affectés à la composante militaire de [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN 1 - يخضع أفراد الوحدات الوطنية التي تقدمها الحكومات، العسكريون منهم والأفراد المدنيون الخاضعون للقانون العسكري الوطني، للولاية القضائية لتلك الحكومات دون سواها وذلك فيما يتعلق بأي جرائم أو جنح قد يرتكبونها أثناء فترة تكليفهم بالعمل في العنصر العسكري [لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام].
    2. Le Gouvernement donne en outre à l'Organisation des Nations Unies l'assurance qu'il exercera sa compétence en matière disciplinaire selon qu'il conviendra à l'égard de toute faute n'ayant pas le caractère d'infraction ou de crime qui serait commise par tout membre de son contingent national pendant son affectation à la composante militaire de [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN 2 - تؤكد الحكومة كذلك للأمم المتحدة أنها ستمارس تلك الولاية التأديبية حسب الاقتضاء فيما يتعلق بأي أعمال أخرى تنطوي على سوء السلوك يرتكبها أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة أثناء فترة تكليفهم بالعمل في العنصر العسكري [لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام] والتي لا تصل إلى درجة الجريمة أو الجنحة.
    Aux paragraphes 48 à 51 de mon rapport spécial du 16 avril, j'ai proposé d'apporter des modifications à la composante militaire de la MINUL, sur la base d'une évaluation des menaces actuelles et futures au Libéria, dont aucune n'est de nature militaire. UN 55 - وفي الفقرات من 48 إلى 51 من تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، اقترحت إدخال تعديلات على العنصر العسكري للبعثة، بناء على تقييم للتهديدات الحالية والمتوقعة التي تواجه ليبريا، والتي ليس من بينها أي تهديد ذي طبيعة عسكرية.
    Les indicateurs de résultats permettront de voir dans quelle mesure les objectifs et les réalisations escomptées auront été atteints au 31 décembre 2005, date à laquelle la Mission mettra fin à la composante civile opérationnelle, à la composante militaire et à la composante police civile. UN وتظهر مؤشرات الإنجاز مدى النجاح في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، عندما تغلق البعثة عنصرها المدني الفني وعنصرها العسكري وعنصر الشرطة المدنية فيها.
    Poursuivre l'action engagée pour assurer la sécurité extérieure et défendre l'intégrité territoriale du Timor-Leste - ce rôle étant dévolu à la composante militaire de la MANUTO - tout en veillant parallèlement à ce que les responsabilités en la matière soient transférées en temps utile à la Force de défense du Timor-Leste et aux départements de l'administration publique compétents (S/2002/432). UN تقديم الدعم المستمر للأمن الخارجي والسلامة الإقليمية لتيمور الشرقية من خلال العنصر العسكري في بعثة الدعم، مع كفالة نقل المسؤوليات في الوقت السليم إلى قوة الدفاع عن تيمور الشرقية وأجهزة الإدارة العامة المختصة (S/2002/432)
    Le Gouvernement croate est d'avis que la stratégie de désengagement du Secrétaire général peut prendre un tour opérationnel clairement défini dans la résolution qui sera prochainement adoptée, en particulier pour ce qui a trait à la composante militaire. UN وتعتقد حكومتي أن استراتيجية الخروج التي وضعها اﻷمين العام يمكن اﻵن أن تنعكس بوضوح في سياق تنفيذي في القرار المقبل، خصوصا فيما يتعلق بالعنصر العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more