Lorsqu'elle crée les conditions d'une participation efficace et authentique, l'autonomisation est une affirmation du droit de chaque personne et de chaque groupe de participer à la conduite des affaires publiques. | UN | والتمكين، عندما يهيئ الظروف للمشاركة الفعالة والهادفة، تأكيد لحق كل فرد وكل جماعة في المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
L'État partie devrait en outre adopter des mesures visant à encourager la communauté des gens du voyage à participer à la conduite des affaires publiques. | UN | وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف كذلك تدابير ترمي إلى تشجيع جماعة الرُحّل على المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
Elle continue à décentraliser son système politique pour que les administrations et les collectivités locales puissent participer à la conduite des affaires publiques. | UN | وتواصل تطبيق اللامركزية في نظامها السياسي لكي تستطيع الإدارات والمجتمعات المحلية المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
5. Droit de participer à la conduite des affaires publiques | UN | 5- الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة |
Diverses conventions des Nations Unies protègent le droit des citoyens de participer à la conduite des affaires publiques, de voter et d'être élus. | UN | وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا. |
La CARICOM considère que tout citoyen a le droit de participer effectivement à la conduite des affaires publiques de son pays et fait observer que le principe de cette participation est solidement ancré dans tous ses pays membres. | UN | إن الجماعة الكاريبية ترى أن من حق كل مواطن المشاركة فعليا في الشؤون العامة لبلده، وتشير إلى أن مبدأ هذه المشاركة قد كرس تكريسا فعليا في جميع البلدان اﻷعضاء في الجماعة. |
Cette réforme, à laquelle vient s'ajouter un transfert de compétences du centre vers les régions et les municipalités et de l'État vers les administrations locales, permettra de faciliter la participation de chaque citoyen à la conduite des affaires publiques. | UN | ومن شأن هذا التغيير، مقترنا بنقل الصلاحيات من الحكومة المركزية إلى الأقاليم والبلديات ومن الدولة إلى الحكومات المحلية، أن ييسر مشاركة كل مواطن في تصريف الشؤون العامة. |
L'État partie devrait en outre adopter des mesures visant à encourager la communauté des gens du voyage à participer à la conduite des affaires publiques. | UN | وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف كذلك تدابير ترمي إلى تشجيع جماعة الرُحّل على المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
Dans ces circonstances, le Comité estime que les auteurs n'ont pas étayé, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle leur droit de prendre part à la conduite des affaires publiques a été violée. | UN | وفي هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن أصحاب البلاغ لـم يثبتوا، لأغراض المقبولية، حدوث انتهاك لحقهم في إدارة الشؤون العامة. |
Cela suppose une restructuration des rapports entre l'Etat et la société civile, notamment une plus grande participation des instances civiles à la conduite des affaires publiques et un transfert de pouvoir du centre vers la périphérie. | UN | وينبغي أن يجري ذلك في إطار عملية شاملة ﻹعادة تنظيم الروابط بالمجتمع المدني، مع تأكيد أهمية زيادة مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة ونقل السلطة من السلطة المركزية إلى الهيئات المحلية. |
Ils ont aussi le droit d'accéder à la fonction publique, de voter et d'être élus, et de prendre part à la conduite des affaires publiques à tous les niveaux. | UN | كما يحق لهم أن يزاولوا الوظائف العامة، وأن يصوتوا ويُنتَخبوا ويشاركوا في إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات. |
L'expérience a montré que seule la démocratie peut assurer la protection de l'état de droit, ainsi que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier le droit et la possibilité donnés à tout un chacun de participer à la conduite des affaires publiques dans son pays. | UN | وقد أثبتت التجربة أن الديمقراطية هي وحدها التي استطاعت أن تدعم سيادة القانون وأن تكفل أيضا احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولا سيما حق وفرصة كل فرد في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده. |
Droit de participer à la conduite des affaires publiques (art. 25) | UN | الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة (المادة 25) |
61. À la Jamaïque, tout citoyen, indépendamment de son sexe, de sa race, de son opinion politique, de sa couleur ou de ses croyances religieuses, a le droit de participer à la conduite des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus. | UN | ٦١ - يتمتع كل مواطن في جامايكا، بصرف النظر عن الجنس أو العنصر أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة، بحق المشاركة في إدارة الشؤون العامة سواء بطريقة مباشرة أو من خلال ممثلين ينتخبون في انتخابات حرة. |
Les partis politiques sont effectivement le premier moyen pour la population de participer à la conduite des affaires publiques. | UN | والأحزاب السياسية هي بالفعل الوسائل الرئيسية التي يمكن من خلالها أن يشارك الناس في تسيير الشؤون العامة. |
L'autonomisation, lorsqu'elle se traduit par la participation effective et significative, est une affirmation du droit de chaque personne et chaque groupe de prendre part à la conduite des affaires publiques. | UN | والتمكين، عندما يقود إلى المشاركة الفعالة وذات المغزى، هو تأكيد لحق كل فرد وجماعة في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
Le droit de prendre part à la conduite des affaires publiques directement et à travers des représentants élus à l'occasion d'élections honnêtes, périodiques, libres et équitables est stipulé à l'article 38. | UN | وتنص المادة ٣٨ على حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة بشكل مباشر وعن طريق نواب منتخبين من خلال انتخابات حقيقية ودورية وحرة ونزيهة. |
Une administration efficace et une forte participation de la population à la conduite des affaires publiques pourraient dépendre du pouvoir de décision des dirigeants les plus proches du lieu de prestation des servies. | UN | فاﻹدارة الفعالة والاشتراك العام اﻷقصى في الشؤون العامة يمكن أن يتوقفا على الدرجة التي يكون فيها الموظفون اﻷقرب إلى نقطة توصيل الخدمات مسؤولين عن القرارات ذات الصلة. |
Elles visent à rendre les institutions de l'État plus efficaces et plus représentatives et à promouvoir la participation des citoyens à la conduite des affaires publiques. | UN | وتهدف هذه المبادرات إلى جعل مؤسسات الدولة أكثر فعالية وتمثيلاً، وإلى تعزيز مشاركة المواطن في الشؤون العامة. |
40. Le Comité recommande vivement que des efforts plus importants soient déployés pour garantir à tous les groupes ethniques la possibilité de participer pleinement à la conduite des affaires publiques et l'accès en toute égalité à la fonction publique. | UN | ٠٤- وتوصي اللجنة توصية قوية بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان إتاحة الفرصة لجميع المجموعات العرقية للمشاركة على نحو كامل في تصريف الشؤون العامة وضمان إتاحة فرص منصفة لها في الحصول على الخدمات العامة. |
71. La Nouvelle-Zélande s'est déclarée préoccupée par les restrictions imposées à la liberté de religion, à la liberté d'expression, à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association, au droit à la vie privée, à l'accès à l'information et au droit de participer à la conduite des affaires publiques. | UN | 71- وأعربت نيوزيلندا عن القلق إزاء القيود المفروضة على حريات الدين والتعبير والتجمع السلمي وتشكيل جمعيات، والحق في الخصوصية، والمساواة في الحصول على الإعلام، والحق في المشاركة في إدارة الشأن العام. |
Les Ukrainiens ont le droit de participer à la conduite des affaires publiques et à l'examen des lois et décisions au niveau national et au niveau local. | UN | ويتمتع مواطنو أوكرانيا بالحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة وفي مناقشة القوانين والقرارات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
À ce sujet, l'État partie devrait envisager de réintroduire l'allocation de sièges réservés aux minorités nationales et ethniques afin d'accroître la participation de celles-ci à la conduite des affaires publiques. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إعادة العمل بمبدأ تخصيص مقاعد للأقليات القومية والإثنية بهدف تعزيز مشاركة هذه الأقليات في تدبير الشؤون العامة للبلد. |
On déplore en particulier que, contrairement aux dispositions de l'alinéa c) de l'article 5 de la Convention, les personnes appartenant aux communautés autochtones ne soient pas en mesure de participer dans des conditions d'égalité à la conduite des affaires publiques à tous les échelons. | UN | ومن المؤسف، بصفة خاصة، أن أفراد مجتمعات السكان اﻷصليين بعيدين كل البعد عن المشاركة على قدم المساواة في تسيير دفة الشؤون العامة على جميع اﻷصعدة، وذلك خلافا للمادة ٥ )ج( من الاتفاقية. |