"à la conférence de bonn" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر بون
        
    • إلى مؤتمر بون
        
    Ma délégation est donc reconnaissante au Secrétaire général d'avoir accepté l'invitation de conduire la délégation de l'ONU à la Conférence de Bonn. UN ولذلك، فإن وفد بلدي ممتن على قبول الأمين العام للدعوة إلى أن يكون على رأس وفد الأمم المتحدة في مؤتمر بون.
    Nous appelons tous les participants à la Conférence de Bonn à œuvrer dans ce sens. UN وندعو جميع المشاركين في مؤتمر بون إلى العمل من أجل تحقيق تلك النتيجة.
    Professeur (New York University); Conseiller économique principal du Président Hamid Karzai; qui a participé à la Conférence de Bonn en tant que conseiller UN أستاذ في جامعة نيويورك؛ كبير المستشارين الاقتصاديين للرئيس حامد كرزاي؛ شارك في مؤتمر بون كمستشار
    Professeur (New York University); Conseiller économique principal du Président Hamid Karzai; qui a participé à la Conférence de Bonn en tant que conseiller UN أستاذ في جامعة نيويورك؛ كبير المستشارين الاقتصاديين للرئيس حامد كرزاي؛ شارك في مؤتمر بون كمستشار
    La tendance générale remonte à la Conférence de Bonn, où de nombreux seigneurs de guerre et responsables de factions armées ont été invités à participer au nouveau gouvernement. UN ويمكن اقتفاء أثر هذا الاتجاه العام إلى مؤتمر بون حين دعي كثير من جنرالات الحرب وقادة الفصائل المسلحة للمشاركة في الحكومة الجديدة.
    Ils ont constaté avec satisfaction que le Programme d’action approuvé à la Conférence de Bonn sur la mise en oeuvre de l’Accord de paix se déroulait de façon satisfaisante. UN ولاحظوا بارتياح أن برنامج العمل المعتمد في مؤتمر بون ﻹنفاذ السلام يجري على نحو مُرضٍ.
    Leur attitude, à la Conférence de Bonn, la semaine dernière, montre également que leur intransigeance face à la communauté internationale a peu changé. UN كما أن سلوكهم في مؤتمر بون خلال اﻷسبوع الماضي يثبت مرة أخرى أن هناك تغيرا بسيطا في موقفهم المتعنت تجاه المجتمع الدولي.
    J'axerai aujourd'hui mes remarques sur le fait que la communauté internationale doit tenir l'engagement politique pris envers l'Afghanistan à la Conférence de Bonn. UN سأركز تعليقاتي اليوم على أهمية وفاء المجتمع الدولي بالالتزام السياسي الذي تعهد به لأفغانستان في مؤتمر بون.
    L'Ouzbékistan apporte son soutien à l'accord réalisé à la Conférence de Bonn, sous l'égide des Nations Unies, eu égard au règlement des affaires de l'État afghan, et nous appuyons la formation d'une Administration intérimaire, dirigée par M. Karzai. UN وتؤيد أوزبكستان الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر بون المنعقد تحت رعاية الأمم المتحدة، بشأن تسوية الأوضاع في أفغانستان، ونؤيد تشكيل السلطة المؤقتة برئاسة السيد قرضاي.
    Un élément important des efforts visant à instaurer une paix durable en Afghanistan réside encore dans la poursuite d'un processus de réconciliation mené par les Afghans. Les résultats de ce processus devront être conformes aux principes confirmés à la Conférence de Bonn. UN وثمة عنصر هام لكفالة تحقيق السلام الدائم في أفغانستان ما فتئ يتمثل في تحقيق عملية المصالحة التي تقودها أفغانستان، والتي يجب أن تأتي نتائجها وفقا للمبادئ التي تم التأكيد عليها في مؤتمر بون.
    L'Allemagne considère que les assurances données par le Gouvernement afghan que 25 % des membres de la délégation afghane à la Conférence de Bonn seraient des femmes en est une preuve patente. UN وتعتبر ألمانيا أن مما له دلالة أقوى هو إعطاء الحكومة الأفغانية لضمانات بأن النساء سيشكلن 25 في المائة من أعضاء الوفد الأفغاني في مؤتمر بون.
    Le programme d'action approuvé à la Conférence de Bonn des 9 et 10 décembre 1997 sur la mise en oeuvre de l'Accord de paix se déroule comme prévu et ne fait qu'asseoir davantage le règlement de paix. UN وهكذا، فإن برنامج العمل المعتمد في مؤتمر بون لتنفيذ السلام المعقود في ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ينفذ بفعالية مما يعزز توطيد التسوية السلمية.
    26. Le rapport mondial de l'UNESCO sur l'éducation au service d'un monde durable, publié en 2009, Étude des contextes et des structures pour une éducation en vue d'un développement durable, a été présenté et commenté à la Conférence de Bonn. UN 26 - قدم ونوقش في مؤتمر بون استعراض أطر وهياكل التعليم من أجل التنمية المستدامة، تقرير منظمة اليونسكو العالمي عن التعلم من أجل عالم مستدام: الصادر عام 2009.
    Conscient de ce fait, le Cadre de responsabilité concrétise les engagements mutuels qui ont été pris dans le contexte du Processus de Kaboul et réaffirmés à la Conférence de Bonn en définissant des objectifs communs de développement et de gouvernance et en instaurant un mécanisme, comme il est indiqué dans le présent document, contraignant les parties à assumer la responsabilité de leur réalisation. UN وإذ يقر إطار المساءلة بهذه الحقيقة، فإنه يجسد الالتزامات المتبادلة التي تم الاتفاق عليها في عملية كابل وأعيد تأكيدها في مؤتمر بون من خلال النص على الأهداف المشتركة في مجالي التنمية والحوكمة وعلى إنشاء آلية لمحاسبة الطرفين عن تحقيق هذه الأهداف على النحو المبين في هذه الوثيقة.
    En octobre 2011, le JCMB a approuvé le programme prioritaire. Des discussions sur la poursuite de sa mise en œuvre ainsi que son financement et d'autres programmes prioritaires nationaux ont eu lieu à la Conférence de Bonn au mois de décembre. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 211، أقر المجلس المشترك للتنسيق والرصد البرنامج ذا الأولوية، ونوقشت تفاصيل تنفيذه وتمويله مع البرامج الوطنية الأخرى ذات الأولوية في مؤتمر بون الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر.
    Les participants à la Conférence de Bonn concentreraient leur attention sur les liens d'interdépendance entre l'eau, l'énergie et la sécurité alimentaire, et sur le fait qu'un développement économique durable devait s'appuyer sur une croissance écologiquement rationnelle des secteurs clés, en particulier l'eau. UN وسيركز المشاركون في مؤتمر بون على الترابط بين قطاعات الماء والطاقة والأمن الغذائي وعلى إدراك أن التنمية الاقتصادية المستدامة تعتمد على النمو السليم من الناحية الإيكولوجية للقطاعات الرئيسية، خصوصاً قطاع المياه.
    Dans la déclaration de Berlin, le Gouvernement afghan a réitéré la demande qu'avaient faite les participants à la Conférence de Bonn afin que des forces internationales soient déployées en Afghanistan jusqu'à ce que les nouvelles forces de sécurité afghanes soient constituées et puissent raisonnablement fonctionner. UN 44 - كررت حكومة أفغانستان في إعلان برلين، طلب المشاركين في مؤتمر بون بانتشار قوات دولية في أفغانستان إلى أن تكتسب قوات الأمن الأفغانية قواما وقدرة تشغيلية كافيين.
    Enfin, la communauté internationale s'est engagée à la Conférence de Bonn de décembre 2011 à fournir un appui soutenu à la sécurité et au développement à long terme de l'Afghanistan. UN في الختام، قطع المجتمع الدولي تعهدات في مؤتمر بون في كانون الأول/ديسمبر 2011 بتقديم الدعم الدائم للأمن والتنمية في أفغانستان على المدى الطويل.
    Dans l'intervalle, la mise en œuvre rapide des engagements réciproques pris à la Conférence de Bonn est d'une importance primordiale si l'on veut que la période de transition permette d'asseoir solidement les fondements de la Décennie de transformation de 2015 à 2024, durant laquelle l'Afghanistan pourra consolider sa souveraineté en renforçant définitivement le fonctionnement et la viabilité de l'État. UN وفي غضون ذلك، فإن تنفيذ الالتزامات المتبادلة التي قطعت في مؤتمر بون في حينه أمر بالغ الأهمية لكفالة إرساء الفترة الانتقالية أساساً متيناً لعقد التحول 2015-2024 الذي سيمكن أفغانستان من توطيد سيادتها من خلال تعزيز مؤسسات الدولة كيما تضطلع بوظائفها بالكامل وعلى نحو مستدام.
    Au cours de la période considérée, la communauté internationale et le Gouvernement afghan se sont efforcés de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Bonn de décembre 2011 en ce qui concerne la responsabilité mutuelle et l'ordonnancement des programmes prioritaires nationaux. UN 37 - في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان على الوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر بون في كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن المساءلة المتبادلة وتحديد تسلسل برامج الأولويات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more