"à la conférence de réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر المصالحة
        
    • لمؤتمر المصالحة
        
    Il a également pris la parole devant les participants à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie, à Mbagathi (Kenya) où il a engagé un dialogue interactif. UN كما وجه كلمة إلى المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في امباغاتي، بكينيا، وأجرى معهم حواراً تفاعلياً.
    34. Des consultations entre clans se tiendront pour choisir les participants à la Conférence de réconciliation nationale. UN ٣٤ - وستجرى مشاورات بين العشائر لاختيار مشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Il en va de même en Somalie, où UNIFEM, en collaboration avec le PNUD, a appuyé la participation des femmes à la Conférence de réconciliation nationale, ce qui a permis à celles-ci d'apporter leur contribution à la rédaction de la Charte. UN وفي الصومال، دعم الصندوق بالمثل، في إطار التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشاركة المرأة الصومالية في مؤتمر المصالحة الوطنية، مما أدى إلى مساهمة المرأة الصومالية في الميثاق.
    Ces violations flagrantes de l'embargo se poursuivent à l'heure actuelle, alors même que les factions somaliennes et leurs voisins participent à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie parrainée par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN ولا تزال هذه الانتهاكات الصارخة للحظر مستمرة إلى اليوم رغم مشاركة الفصائل الصومالية وجيرانها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال الذي تولت رعايته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    2 Sur 8 recommandations préalables à la Conférence de réconciliation nationale, 7 ont été exécutées (87 %) et 1 est à l'étude. UN )٢( مما مجموعه ٨ توصيات سابقة لمؤتمر المصالحة الوطنية: ٧ توصيات نفذت )٨٧ في المائة(، توصية واحدة قيد الدراسة.
    b) Le Président du Mouvement national somali, qui a participé en qualité d'observateur à la Conférence de réconciliation nationale tenue en mars 1993; UN )ب( رئيس الحركة الوطنية الصومالي الذي شارك في مؤتمر المصالحة الوطنية في آذار/مارس ١٩٩٣ كمراقب؛
    Les conclusions de ces divers séminaires constitueront, sans nul doute, un apport certain à mettre à la disposition des participants à la Conférence de réconciliation nationale qui pourrait avoir lieu en février 1998. UN وليس هناك أدنى شك في أن نتائج هذه الحلقات الدراسية المختلفة ستسهم إسهاما محددا سيوضع تحت تصرف المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الذي قد يعقد في شباط/ فبراير ٨٩٩١.
    16. En réponse au message du Conseil, le général Aidid a déclaré que lui et ses collègues étaient déterminés à résoudre la crise somalie et qu'ils ne ménageraient aucun effort pour que le reste des dirigeants influents soient représentés à la Conférence de réconciliation nationale. UN ١٦ - وردا على الرسالة، قال اللواء عيديد إنه هو وزملاءه مصممون على حل اﻷزمة الصومالية وسيبذلون كل ما في وسعهم لضمان تمثيل بقية الزعماء ذوي النفوذ في مؤتمر المصالحة الوطنية.
    17. Le comité technique se réunit à Kismayo depuis le 10 avril 1994 pour arrêter définitivement les critères de participation à la Conférence de réconciliation dans le Djouba inférieur. UN ١٧ - وظلت اللجنة التقنية تعقد اجتماعات في كيسمايو منذ ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ لوضع اللمسات النهائية على المعايير المتعلقة بالاشتراك في مؤتمر المصالحة في جوبا السفلى.
    Toutefois, plusieurs acteurs qui auraient pu apporter une contribution significative à la Conférence de réconciliation ont décidé de ne pas y participer. Ceux-ci comprenaient une partie du clan Hawiye à Mogadiscio et des groupes d'opposition vivant à l'étranger. UN غير أن بعض العناصر الفاعلة التي كانت تستطيع المساهمة بدرجة كبيرة في مؤتمر المصالحة الوطنية قررت أن تتغيب عن حضور الاجتماع ومن بينها جزء من عشيرة الهوية في مقديشو وكذلك مجموعات المعارضة المقيمة في الخارج.
    :: La Ligue des États arabes s'est félicitée de la formation du Gouvernement somalien lors de son annonce à la Conférence de réconciliation, elle a reconnu ce gouvernement et s'est déclarée disposée à l'aider à imposer l'ordre, appliquer la loi et reconstruire le pays. UN :: ترحيب واعتراف الدول العربية بالحكومة الصومالية عند الإعلان عنها في مؤتمر المصالحة وإعلان استعدادها لتقديم الدعم لها في مجال إعمال النظام وإنفاذ القانون وإعادة إعمار البلاد وكذلك الاستعداد لإرسال سفراء لها في العاصمة الصومالية حال انتقال الحكومة الصومالية إليها.
    Il a également signalé au Conseil que le Gouvernement fédéral de transition, les pays de la région et la communauté internationale des donateurs avaient demandé à l'ONU de diriger la coordination de l'aide afin d'appliquer les accords conclus à la Conférence de réconciliation nationale somalienne et de promouvoir l'instauration de la paix et de la stabilité dans le pays. UN كما أبلغ المجلس بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة وأوساط المانحين الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة أن تأخذ زمام القيادة في عملية تنسيق جهود الدعم الموجه لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Le Conseil salue les efforts du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et le rôle de chef de file qu'il joue dans la coordination de l'appui apporté au Gouvernement fédéral de transition pour l'application des accords arrêtés à la Conférence de réconciliation nationale et l'instauration de la paix et de la stabilité dans le pays. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال وبدوره القيادي في تنسيق الدعم المقدم للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية وإقرار السلام والاستقرار في الصومال.
    À la mi-septembre 2003, des événements à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie qui se tient à Mbagathi (Kenya) ont abouti à une impasse au sujet de l'adoption contestée d'une charte (voir S/2003/987, par. 13 à 18). UN 3 - بحلول منتصف أيلول/سبتمبر 2003، وصلت التطورات في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية المعقود في مباغاتي، كينيا، إلى طريق مسدود بشأن التنازع على اعتماد ميثاق (انظر S/2003/987، الفقرات 13-18).
    3. Le Conseil salue les récents progrès réalisés à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie tenue à Nairobi, y compris la mise en place du Parlement fédéral de transition de la Somalie et l'élection qui a suivi du Président du Parlement et Président intérimaire de la Somalie, qui représentent autant d'étapes importantes en vue du rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. UN ' ' 3 - ويشيد مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في نيروبـي بما في ذلك إنشاء برلمان اتحادي انتقالي للصومال ثم انتخاب رئيس للبرلمان ورئيس انتقالي للدولة، وهي خطوات هامة صوب إعادة إقرار السلام والاستقرار في الصومال.
    b) Tenir une réunion des factions signataires de l'Accord de paix d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali (SNM) le 15 avril 1994 à Mogadishu pour fixer les règles et méthodes applicables aux élections et les critères régissant la participation à la Conférence de réconciliation nationale. UN )ب( عقد اجتماع للفصائل الموقعة على اتفاق أديس أبابا للسلم وللحركة الوطنية الصومالية في مقديشيو في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، من أجل وضع قواعد واجراءات التصويت، ومعايير المشاركة في مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Le droit de son peuple à l'autodétermination a été proclamé par l'Assemblée générale dans sa résolution 37/30, dont les principes ont été tout récemment réaffirmés à l'unanimité dans la déclaration faite par tous les partis politiques du Timor oriental réunis à la Conférence de réconciliation qui s'est tenue au début de juin en Autriche, après avoir été approuvée et appuyée par des officiels indonésiens. UN وحق شعبها في تقرير المصير أعلنته الجمعية العامة في قرارها ٣٧/٣٠، وقد أعيد تأكيد مبادئه مؤخرا جدا في اﻹعلان الصادر عن جميع اﻷحزاب السياسية في تيمور الشرقية وهي اﻷحزاب التي اجتمعت في مؤتمر المصالحة الذي عقد في النمسا في أوائـــل حزيران/يونيه، والذي وافق عليه المسؤولون اﻹندونيسيون سابقا وأيدوه.
    c) La participation à la Conférence de réconciliation nationale sera limitée aux 16 organisations politiques ci-après : les 15 signataires des accords d'Addis-Abeba et de la Déclaration adoptée en mars 1994 par la Conférence de Nairobi, plus le SNM. UN )ج( يحصر الاشتراك في مؤتمر المصالحة الوطنية في المنظمات السياسية اﻟ ١٦ التالية: المنظمات السياسية اﻟ ١٥ الموقعة لاتفاقات أديس أبابا وإعلان مؤتمر نيروبي الصادر في آذار/مارس ١٩٩٤، والحركة الوطنية الصومالية؛
    21. ONUSOM II continuera de contribuer à parrainer les réunions entre clans aux fins de consultations et d'appui à l'application des accords conclus à la Conférence de réconciliation nationale. Quatre réunions sont prévues, à raison de 50 000 dollars chacune (200 000 dollars). i) Location de locaux 1 069 800 UN ٢١ - ستواصل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تقديمها المساعدة في تمويل الاجتماعات التي تعقد بين القبائل للتشاور، والمساعدة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية، ورصد اعتماد ﻷربعة اجتماعات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل مؤتمر )٠٠٠ ٢٠٠ دولار(.
    Le 26 octobre, dans le cadre de consultations officieuses, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant du Secrétaire général et Chef du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, Winston Tubman, sur le rapport du Secrétaire général en date du 8 octobre (S/2004/804) et sur des faits plus récents relatifs à la Conférence de réconciliation nationale du peuple somalien. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، في إطار مشاورات غير رسمية، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها وتشتوتيجان، ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، عن تقرير الأمين العام المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر (S/2004/804) وعن تطورات أحدث في مؤتمر المصالحة الوطنية للصومال.
    En étroite collaboration avec le comité technique chargé d'élaborer une feuille de route pour la formation de l'État, la MANUSOM a apporté un appui à la Conférence de réconciliation de Kismayo. UN وقدمت البعثة الدعم لمؤتمر المصالحة المعقود في كيسمايو، وتعاونت بشكل وثيق مع اللجنة التقنية على وضع خريطة طريق لتكوين الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more