12. Les Parties peuvent demander à la Conférence des Parties de réexaminer la valeur numérique visée au paragraphe 10 et la valeur les concernant indiquée dans l'appendice mentionné au paragraphe 11 en vue de recommander une décision pour adoption à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto deux ans au plus tard avant le début de la première période d'engagement. | UN | 12- ويجوز لأي طرف أن يطلب إلى مؤتمر الأطراف إعادة النظر في قيمه الرقمية كما هي واردة في الفقرة 10 وفي التذييل للفقرة 11، وذلك بغية قيام مؤتمر الأطراف بالتوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في أجل لا يتعدى السنتين قبل بداية فترة الالتزام الأولى. |
Un tel objectif permettrait à la Conférence des Parties de déceler les changements concernant la présence des substances viséesrégies par la Convention dans l'environnement | UN | وسوف يمكن هذا الهدف مؤتمر الأطراف من رصد التغيرات في المستويات البيئية للمواد الخاضعة للرقابة بمقتضى الاتفاقية. |
Il rendra compte périodiquement à la Conférence des Parties de ses activités liées à la Convention et de leur conformité aux directives reçues de la Conférence des Parties; | UN | وستقدم تلك الهيئة تقارير دورية الى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطتها المتصلة بالاتفاقية وعن تطابق تلك اﻷنشطة مع التوجيه الوارد من مؤتمر اﻷطراف؛ |
Le Président a annoncé qu'il rendrait compte à la Conférence des Parties de tout fait nouveau qui pourrait survenir au sujet de cette question. | UN | وأعلن الرئيس أنه سيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن. |
Ce programme permettrait à la Conférence des Parties de prendre une décision éclairée concernant l'éventuel mécanisme d'examen. | UN | وقالوا إنّ ذلك البرنامج سيكون مفيدا في مساعدة مؤتمر الأطراف على اتخاذ قرار مستنير بشأن آلية الاستعراض المحتملة. |
Le Secrétaire exécutif de la Convention sur la lutte contre la désertification rendra compte à la Conférence des Parties de l'état d'avancement de cette opération. | UN | وسيقدم الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تقريرا إلى مؤتمر الأطراف بشأن تطور هذه المبادرة. |
24. La Convention donne pour mission principale à la Conférence des Parties de < < ... promouvoir sa mise en œuvre effective > > . | UN | 24 - وتُسنِد الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف مهمة رئيسية تتمثل في " تعزيز تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة " (). |
Dans la déclaration qu'elle a faite à la Conférence des Parties de 2010, la République de Corée a de nouveau souligné l'importance d'une entrée en vigueur rapide du Traité. | UN | وأعادت جمهورية كوريا التأكيد، في بيانها الذي أدلت به خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر. |
12. Toute Partie peut demander à la Conférence des Parties de réexaminer la valeur numérique visée au paragraphe 10 et la valeur la concernant indiquée dans l'appendice mentionné au paragraphe 11 en vue de recommander une décision pour adoption à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto deux ans au plus tard avant le début de la première période d'engagement. | UN | 12- ويجوز لأي طرف أن يطلب إلى مؤتمر الأطراف إعادة النظر في قيمه الرقمية كما هي واردة في الفقرة 10 وفي التذييل للفقرة 11، وذلك بغية قيام مؤتمر الأطراف بالتوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في أجل لا يتعدى السنتين قبل بداية فترة الالتزام الأولى. |
12. Une Partie peut demander à la Conférence des Parties de réexaminer la valeur numérique visée au paragraphe 10 et la valeur la concernant indiquée dans l'appendice mentionné au paragraphe 11 en vue de recommander une décision pour adoption à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto deux ans au plus tard après le début de la première période d'engagement. | UN | 12- ويجوز لأي طرف أن يطلب إلى مؤتمر الأطراف إعادة النظر في قيمه الرقمية كما هي واردة في الفقرة 10 وفي التذييل للفقرة 11، وذلك بغية قيام مؤتمر الأطراف بالتوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في أجل لا يتعدى السنتين قبل بداية فترة الالتزام الأولى. |
12. [Les Parties peuvent demander à la Conférence des Parties de réexaminer la valeur numérique visée au paragraphe 10 et la valeur les concernant indiquée dans l'appendice mentionné au paragraphe 11 en vue de recommander une décision pour adoption à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto deux ans au plus tard avant le début de la première période d'engagement. | UN | 12- [ويجوز لأي طرف أن يطلب إلى مؤتمر الأطراف إعادة النظر في قيمه الرقمية كما ترد في الفقرة 10 وفي تذييل الفقرة 11، وذلك بغية قيام مؤتمر الأطراف بالتوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في أجل لا يتعدى السنتين قبل بداية فترة الالتزام الأولى. |
Ils ont également exprimé l’espoir que les progrès accomplis sur ce sujet à la réunion en cours permettraient à la Conférence des Parties de se mettre d’accord sur l’inscription de la substance à sa septième réunion. | UN | وأعرب المتكلمان أيضاً عن أملهما في أن يمكِّن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة في الاجتماع الحالي مؤتمر الأطراف من الاتفاق بشأن إدراج تلك المواد في اجتماعه السابع. |
S'il est nécessaire de disposer d'un chiffrage plus précis des plans pour permettre à la Conférence des Parties de fournir un conseil approprié aux entités du mécanisme financier de la Convention, il est recommandé que des directives soient adoptées pour aider les Parties dans leur travail d'élaboration des demandes de ressources pour chaque activité spécifique. | UN | وفي حالة الحاجة إلى تكاليف أكثر دقة لتمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة الملائمة إلى كيانات الآلية المالية للاتفاقية، يوصي بوضع توجيه لمساعدة الأطراف على وضع طلبات الموارد على أساس كل نشاط معين. |
Elles ont pour vocation de permettre à la Conférence des Parties de fournir des avis et des recommandations avec pour objectif l'amélioration de la mise en œuvre nationale et/ou régionale. | UN | والغرض من العملية هو تمكين مؤتمر الأطراف من إسداء المشورة وتقديم توصيات بغية تحسين التنفيذ الوطني و/أو الإقليمي. |
Il rendra compte périodiquement à la Conférence des Parties de ses activités liées à la Convention et de leur conformité aux directives reçues de la Conférence des Parties; | UN | ويقدم المجلس تقارير دورية الى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطته المتصلة بالاتفاقية وعن تطابق تلك اﻷنشطة مع التوجيه الصادر عن مؤتمر اﻷطراف؛ |
Il rendra compte périodiquement à la Conférence des Parties de ses activités liées à la Convention et de leur conformité aux directives reçues de la Conférence des Parties (A/AC.237/76, par. 89 c)). | UN | ويقدم بانتظام تقارير الى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطته المتعلقة بالاتفاقية وعن مطابقة تلك اﻷنشطة للتوجيهات التي تلقاها من مؤتمر اﻷطراف )A/AC.237/76، الفقرة ٩٨)ج((. |
Le Président a annoncé qu'il tiendrait des consultations et rendrait compte à la Conférence des Parties de tout fait nouveau qui pourrait survenir au sujet de cette question. | UN | وأعلن الرئيس أنه سيُجري مشاورات ويقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة بهذا الشأن. |
Le Président a annoncé qu'il poursuivrait les consultations durant l'intersession et rendrait compte à la Conférence des Parties de tout fait nouveau qui pourrait survenir au sujet de cette question. | UN | وأعلن الرئيس أنه سيواصل المشاورات خلال فترة ما بين الدورات وسيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن. |
Il est impératif que les pays parties expriment leur consensus dans une décision de la Conférence des Parties énonçant clairement l'orientation, la délimitation et le cadre des services du Mécanisme mondial et permettant ainsi à la Conférence des Parties de mieux assurer la supervision et l'orientation requises. | UN | ولا بد من أن تعرب البلدان الأطراف عن توافقها في الآراء عن طريق مقرر يصدر عن مؤتمر الأطراف يعرض اتجاهاً واضحاً لخدمات الآلية العالمية ويعيّن حدود وإطار هذه الخدمات، ويحسن من قدرة مؤتمر الأطراف على تقديم الإشراف والتوجيه. |
3. Décide en outre que le Comité rendra compte à la Conférence des Parties de tous les aspects de ses travaux, notamment l'évaluation et l'examen de la mise en oeuvre de la Convention, en s'employant notamment à : | UN | 3- يقرر كذلك أن تقدم اللجنة تقريراً إلى مؤتمر الأطراف بشأن جميع جوانب عملها، وبخاصة تقييم واستعراض تنفيذ الاتفاقية وذلك بطرق من بينها النظر في ما يلي: |
24. La Convention donne pour mission principale à la Conférence des Parties de < < ... promouvoir sa mise en œuvre effective > > . | UN | 24- وتُسنِد الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف مهمة رئيسية تتمثل في " تعزيز تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة " (). |
Dans la déclaration qu'elle a faite à la Conférence des Parties de 2010, la République de Corée a de nouveau souligné l'importance d'une entrée en vigueur rapide du Traité. | UN | وأعادت جمهورية كوريا التأكيد، في بيانها الذي أدلت به خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر |
5. Rappel: À sa première session, le Groupe de travail est convenu que ses sessions seraient organisées de façon à laisser suffisamment de temps aux négociations, pour permettre ainsi à la Conférence des Parties de parvenir à un accord et d'adopter une décision à sa quinzième session. | UN | 5- خلفية: اتفق الفريق العامل المخصص، في دورته الأولى، على تنظيم أعمال دوراته بطريقة تتيح ما يكفي من الوقت لمفاوضات الفريق العامل المخصص من أجل تمكين مؤتمر الأطراف من التوصل إلى نتائج متَّفق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة(). |
Par la même décision, le secrétariat a été prié de compiler, résumer et diffuser ces propositions de manière qu'il soit plus facile à la Conférence des Parties de les examiner et qu'elle puisse prendre une décision à sa quatrième session et, si nécessaire, à sa cinquième session concernant les mesures à prendre pour développer les procédures d'examen existantes. | UN | وفي المقرر ذاته، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تتولى تجميع المقترحات المقدمة وتلخيصها وتعميمها تيسيرا لنظر مؤتمر الأطراف فيها، وليبت المؤتمر، في دورته الرابعة، وإن لزم الأمر، في دورته الخامسة، في كيفية مواصلة تطوير نظام الاستعراض القائم. |
Le Comité a décidé de demander à la Conférence des Parties de confirmer cette interprétation à sa prochaine réunion, si possible au moyen d'un document d'orientation interprétatif. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى مؤتمر الأطراف أن يؤكد على هذا الفهم في اجتماعه القادم، إن أمكن في وثيقة توجيه تفسيرية. |