"à la conservation" - Translation from French to Arabic

    • في حفظ
        
    • وحفظها
        
    • بشأن حفظ
        
    • على حفظ
        
    • بالمحافظة
        
    • في الحفاظ
        
    • في المحافظة
        
    • أجل حفظ
        
    • إلى حفظ
        
    • بالحفاظ
        
    • في صون
        
    • إلى الحفاظ
        
    • على المحافظة
        
    • هذا الاتفاق في ضمان حفظ
        
    • في الحفظ
        
    :: La participation communautaire à la conservation des ressources écologiques. UN :: اشتراك المجتمع المحلي في حفظ الموارد الإيكولوجية.
    Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. UN تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار.
    C'est la rencontre internationale la plus importante consacrée à l'état des lieux, à la conservation et à l'utilisation des ressources en eau de la planète. UN وهو أكبر تجمع دولي مخصص لدراسة وضع الموارد المائية بكوكب الأرض، وحفظها واستخدامها.
    du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks UN 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية
    ii) la mise à mort est indispensable et proportionnée aux objectifs de ces recherches et ne portera pas préjudice à la conservation des stocks; UN ' 2` وأن القتل ضروري، ومتناسب مع أهداف ذلك البحث وأنه لن تكون له آثار عكسية على حفظ الأرصدة؛
    La Conférence représente une occasion unique de traiter les problèmes relatifs à la conservation et à la gestion des ressources biologiques. UN إن هــذا المؤتمر يعتبر فرصة فريدة لتناول المشكلات المتصلة بالمحافظة على الموارد الحية وإدارتها.
    Le Préambule mentionne déjà < < les populations autochtones > > en reconnaissant leur contribution à la conservation des < < ressources biologiques > > . UN ففي ديباجة هذه الاتفاقية يشار إلى ' ' السكان الأصليين`` ويُعترف لهم بالفضل في الحفاظ على ' ' الموارد البيولوجية``.
    Contribution à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique UN المساهمة في المحافظة على التنوع الأحيائي واستخدامه المستدام
    A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer UN ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار
    Les États coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. UN تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية، في مناطق أعالي البحار.
    A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de UN ألف ـ إضفــاء مضمـون على واجب التعاون في حفظ وإدارة
    On s'est spécialement préoccupé de la mise au point et de l'introduction de techniques adaptées à la préparation et à la conservation des aliments et à l'emploi de combustibles qui demandent moins de travail. UN ويوجه اهتمام خاص إلى استحداث وإدخال تكنولوجيات ملائمة موفرة للعمالة في تجهيز اﻷغذية وحفظها واستهلاك الوقود.
    Elle recommande que les politiques de gestion des ressources accordent une importance accrue à la gestion de la demande, à l'efficacité de l'utilisation de l'eau et à la conservation. UN ويوصي التقييم بأن تنتقل سياسات إدارة الموارد إلى مرحلة إدارة الطلب، والكفاءة في استخدام المياه وحفظها.
    Nous sommes de ce fait particulièrement satisfaits de l'entrée en vigueur de l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants de poissons et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ولذلك، فإننا ممتنون بوجه خاص لبدء نفاذ اتفاق عام 1995 المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    Ma délégation se félicite aussi du rapport du Secrétaire général sur l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ويُرحب وفد بلادي أيضا بتقرير الأمين العام عن اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    Des gens se livrent à la conservation et au commerce des restes de kaijus. Open Subtitles هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم على حفظ و تحليل بقايا الوحوش
    Notant avec préoccupation le recours à des méthodes et pratiques de pêche, notamment celles qui visent à se soustraire aux réglementations et aux contrôles, qui risquent de nuire à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la mer, UN وإذ تلاحظ مع القلق استخدام أساليب وممارسات في صيد اﻷسماك يمكن أن يكون لها أثر معاكس على حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، بما في ذلك اﻷساليب والممارسات الرامية إلى تفادي اﻷنظمة والقيود،
    Les violations des dispositions relatives à la conservation des espèces étaient punissables en tant qu'infractions pénales ou infractions administratives, conformément aux articles 65 et 66 de la loi sur la conservation de la nature. UN ويمكن المعاقبة على خرق الأحكام المتعلقة بالمحافظة على العيّنات إما كعمل إجرامي أو كعمل مخالف للنظام وفقا لما جاء في القسمين 65 و66 من القانون الاتحادي للمحافظة على الطبيعة.
    Enfin, ce n'est pas le moins important, l'Italie contribue à la conservation du patrimoine artistique et culturel africain. UN وأخيرا وليس آخرا، تسهم إيطاليا في الحفاظ على التراث الأفريقي الفني والثقافي.
    Le problème n'est pas de préserver l'eau pour sauvegarder l'environnement mais bien de créer un environnement propice à la conservation de l'eau. UN والأمر لا يتمثل في المحافظة على المياه من أجل حماية البيئة، بل أنه يتمثل بالأحرى في تهيئة بيئة مواتية لحفظ المياه.
    1. Il est essentiel de réunir, d'établir, d'analyser et d'évaluer en temps voulu des données afin de pourvoir efficacement à la conservation et à la gestion des pêcheries. UN ١ - جمع البيانات وتجميعها وتحليلها وتقييمها، في الوقت المناسب، أمر جوهري من أجل حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك بصورة فعالة.
    Intensifier l'initiative visant à la conservation des zones critiques. UN تكثيف المبادرة الرامية إلى حفظ البؤر المعرضة للخطر.
    Ce projet est relatif à la conservation de la faune et de la flore. UN ويتصل هذا المشروع بالحفاظ على الحيوانات والنباتات.
    Les Philippines reconnaissent la nature collective et la contribution importante des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à la conservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وتدرك الفلبين الطابع الجماعي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإسهامها الهام في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'amélioration de la gestion urbaine étant une condition préalable à la conservation des ressources en eau, elle est de plus en plus le thème principal de ces partenariats. UN ولوجود حكم حضري أفضل أهمية قصوى بالنسبة إلى الحفاظ على المياه، وهو ما أخذ يتحول بصورة مطردة إلى موضوعٍ للشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Jugés moins agressifs que les appareils acoustiques, ces émetteurs peuvent contribuer à la conservation des cétacés. UN وتعتبر أجهزة الرنانات أقل ضررا من أجهزة المضايقة الصوتية، كما أنها تساعد على المحافظة على الحيتانيات.
    1. Quatre ans après l'adoption du présent Accord, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une conférence, en vue d'en évaluer l'efficacité à pourvoir à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs. UN ١ - بعد مضي أربع سنوات على اعتماد هذا الاتفاق، يدعو اﻷمين العام الى عقد مؤتمر بغية تقييم فعالية هذا الاتفاق في ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Dans ses décisions, la Conférence des Parties à la Convention a aussi souligné l’importance de la contribution des zones protégées à la conservation in situ de la diversité biologique des forêts et a demandé qu’on recueille et qu’on diffuse des renseignements sur ces zones. UN ٠٢ - وقد أكد مؤتمر أطراف الاتفاقية أيضا، في مقرراته، على أهمية المناطق المحمية من حيث اﻹسهام في الحفظ الموقعي للتنوع الاحيائي الحرجي، كما دعا إلى تجميع ونشر المعلومات عن المناطق المحمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more