"à la constitution et à la loi" - Translation from French to Arabic

    • للدستور والقانون
        
    • الدستور والقانون
        
    • للدستور والقوانين
        
    • للدستور وقانون
        
    Elle est indépendante et n'est soumise qu'à la Constitution et à la loi. UN وهي لجنة مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون.
    Quant aux personnes de nationalité colombienne par naturalisation qui ont une autre nationalité, la loi envisage la possibilité de limiter leur accès à l'exercice de fonctions et de charges publiques conformément à la Constitution et à la loi. UN ويجوز للرعايا بحكم الاختيار الذين يحملون جنسية أخرى الوصول إلى الوظائف والمناصب العامة المقيدة وفقا للدستور والقانون.
    Tous les tribunaux sont indépendants et ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi. UN وجميع المحاكم مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون.
    Les biens nationalisés ont été transférés au peuple cubain qui en assure l'administration conformément à la Constitution et à la loi fondamentale. UN إن التأميمات قد أعادت الممتلكات إلى الشعب الكوبي، وهذا الشعب يتصرف فيها ويديرها بما يتفق تماما مع الدستور والقانون.
    Le pouvoir et les fonctions exécutifs sont exercés par le Président de la République et le Conseil des ministres, conformément à la Constitution et à la loi. UN ويتولى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء ممارسة السلطة التنفيذية والمهام وفقاً للدستور والقوانين.
    L'Assemblée nationale consiste en une chambre de 193 membres directement élus par le peuple, conformément à la Constitution et à la loi électorale. UN وتضم الجمعية الوطنية 193 عضوا من الأعضاء المنتخبين مباشرة من قبل شعب ملاوي وفقاً للدستور وقانون الانتخابات ذي الصلة.
    Il s'agit d'institutions indépendantes qui ne sont soumises qu'à la Constitution et à la loi, et qui fonctionnent de manière impartiale. UN وهذه المؤسسات مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون وتمارس عملها بنزاهة.
    166. Dans cet ordre d'idées, l'article 154 de la Constitution dispose que le pouvoir judiciaire n'obéit qu'à la Constitution et à la loi. UN 166- وعلى نفس المنوال تنص المادة 154 من الدستور على ألا تخضع السلطة القضائية إلا للدستور والقانون.
    175. La Chambre n'est subordonnée qu'à la Constitution et à la loi et ses précédents jurisprudentiels sont contraignants erga omnes, sauf à l'égard d'elle—même. UN 175- وتخضع الدائرة للدستور والقانون فقط وتعتبر مبادئها الفقهية وسوابق أحكامها ملزمة للجميع باستثنائها هي.
    160. Les magistrats et les juges rendent la justice en toute indépendance et ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi. UN ٠٦١- المستشارون والقضاة مستقلون في إقامة العدل ولا يخضعون إلا للدستور والقانون.
    La Constitution prévoit que, dans l'exercice du pouvoir judiciaire, les membres de l'appareil judiciaire n'obéissent qu'à la Constitution et à la loi et ne sont soumis au contrôle ou à la direction d'aucune personne ni d'aucune autorité. UN وينص الدستور على أن القضاة يخضعون في ممارستهم للسلطة القضائية للدستور والقانون فقط، ولا يخضعون لسيطرة أو توجيه من أي شخص أو سلطة.
    126. Le Médiateur ou son adjoint ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi et ne sont placés sous l'autorité ou le contrôle de quelque personne ou organisme que ce soit. UN 126- ولا يخضع أمين المظالم أو نائبه إلا للدستور والقانون ولا إلى توجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة.
    L'article 35.2 de la Constitution dispose que tous les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi. UN وتنص المادة 35-2 من الدستور على أن يكون جميع القضاة مستقلين في ممارسة مهامهم وألا يكونوا خاضعين إلا للدستور والقانون.
    A Madagascar, la justice est rendue conformément à la Constitution et à la loi au nom du peuple et est exercée par la Cour Suprême, les Cours et Tribunaux . UN 20- في مدغشقر، يقام العدل وفقاً للدستور والقانون باسم الشعب وتمارس المحكمة العليا والمحاكم السلطة القضائية.
    40. Le Médiateur ou son adjoint ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi et ne sont ni dirigés ni contrôlés par quelque personne ou autorité que ce soit. UN 40- ولا يخضع أمين المظالم أو نائبه إلا للدستور والقانون ولا إلى توجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة.
    103. Les magistrats et les juges rendent la justice en toute indépendance et ne sont soumis qu'à la Constitution et à la loi. UN 103- والمستشارون والقضاة يتمتعون باستقلال تام في إقامة العدل ولا يخضعون إلا للدستور والقانون.
    45. L'administration publique est indépendante, soumise à la Constitution et à la loi. Elle répond de son action devant le Gouvernement. UN 45- تكون الإدارة العامة مستقلة وخاضعة للدستور والقانون ومسؤولة عن عملها أمام الحكومة.
    13. Les tribunaux sont responsables de l'administration de la justice, ils sont indépendants et soumis uniquement à la Constitution et à la loi. UN 13- والمحاكم مسؤولة عن إدارة العدالة، وهي مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون.
    Une révision de la loi sur la lutte contre les stupéfiants, de façon qu'elle soit conforme à la Constitution et à la loi organique sur la Police nationale civile, a été suggérée. UN واقترح اجراء تنقيح لقانون مكافحة المخدرات لضمان اتساقه مع الدستور والقانون اﻷساسي للشرطة المدنية الوطنية.
    Ils administrent la justice en toute indépendance et n'obéissent qu'à la Constitution et à la loi. UN ويتحلى القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية بالاستقلالية في إقامة العدل فلا ينظم عملهم غيرُ الدستور والقانون.
    La liberté de religion est protégée conformément à la Constitution et à la loi sur les libertés civiles. UN وحرية الدين محمية بموجب الدستور والقانون المتعلق بالحريات المدنية.
    Dans l'exercice de leurs attributions, les procureurs sont indépendants et soumis à la Constitution et à la loi. UN والمدعون مستقلون في ممارسة صلاحياتهم ويخضعون للدستور والقوانين.
    Une circulaire du Ministère de l'intérieur émise en février et contenant des dispositions contraires à la Constitution et à la loi sur les partis politiques a été examinée; UN ونوقش التعميم الذي صدر من وزارة الداخلية في شباط/فبراير والذي يتضمن أحكاماً مخالفة للدستور وقانون الأحزاب السياسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more