14. Le Groupe a procédé à un tirage au sort pour l'examen du Soudan, devenu partie à la Convention après le tirage au sort effectué lors de la première partie de la cinquième session du Groupe. | UN | 14- أجرى الفريق سحبَ القُرعة لاختيار الدول الأطراف التي ستستعرض السودان، الذي أصبح طرفاً في الاتفاقية بعد انعقاد الجزء الأول من دورة الفريق الخامسة، أي بعد أن تمَّ سحب القُرعة. |
11. Le Groupe a tiré au sort la Guinée et Kiribati, deux pays qui étaient devenus parties à la Convention après le tirage au sort effectué lors de la première partie de la quatrième session du Groupe, tenue du 27 au 31 mai 2013. | UN | 11- أجرى الفريق سحب القرعة بخصوص كلٍّ من غينيا وكيريباس، اللتين أصبحتا طرفاً في الاتفاقية بعد إجراء عملية سحب القرعة في الجزء الأول من دورة الفريق الرابعة، التي عُقدت من 27 إلى 31 أيار/مايو 2013. |
La difficulté était aggravée par le fait que les États qui étaient devenus parties à la Convention après le lancement du Mécanisme seraient examinés au cours de la cinquième et dernière année du cycle. | UN | وما يزيد من صعوبة الأمر أنَّ الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية بعد إطلاق الآلية سوف تخضع للاستعراض خلال السنة الخامسة والأخيرة من دورة الاستعراض. |
Les Parties admises à la Convention après la création de cette réserve verseront une contribution calculée sur la base des mêmes principes que ceux appliqués pour la réserve de trésorerie déjà créée. | UN | وسيتم تقرير أنصبة الأطراف التي تنضم إلى الاتفاقية بعد إنشاء هذا الاحتياطي على أساس نفس المبادئ المتبعة في صندوق رأس المال العامل الذي تم إنشاؤه بالفعل. |
Il précise que son pays est partie à la Convention depuis 1991 et a signé deux mois plus tôt le Protocole facultatif se rapportant à la Convention après avoir participé activement à sa rédaction, et il incite tous les États Membres à suivre son exemple. | UN | وكرواتيا طرف في الاتفاقية منذ عام 1991، ولقد قامت منذ شهرين بتوقيع البروتوكول الاختياري الملحق بها بعد أن شاركت بنشاط في صياغته، ومن الواجب على كافة الدول الأعضاء أن تحذو حذوها. |
2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues, conformément au paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention, pour convoquer la première Assemblée des États parties à la Convention après son entrée en vigueur. | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضطلع، وفقا للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية بعد بدء نفاذها. |
2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues, conformément au paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention, pour convoquer la première Assemblée des États parties à la Convention après son entrée en vigueur. | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضطلع، وفقا للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية بعد بدء نفاذها. |
Sur cette base, comme il y avait 82 Parties à la Convention lorsque la Conférence a adopté la décision III/1, 62 ratifications reçues de toute Partie, y compris celles qui ont adhéré à la Convention après l'adoption de l'amendement, lui permettraient d'entrer en vigueur. | UN | وعلى هذا الأساس، فحيث أنه كان هناك 82 طرفا في الاتفاقية عندما اعتمد المقرر 3/1، فإن ورود 62 تصديقا من أي طرف، بما في ذلك تلك التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية بعد اعتماد التعديل يدخل التعديل حيز النفاذ. |
20. Le Groupe a tiré au sort l'État de Palestine, Oman et la République tchèque, devenus parties à la Convention après le tirage au sort effectué lors de la reprise de la quatrième session du Groupe, pour qu'ils soient examinés. | UN | 20- أجرى الفريق سحب القرعة بخصوص الدول المستعرِضة للجمهورية التشيكية وعمان ودولة فلسطين، التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية بعد إجراء عملية سحب القرعة في الدورة الرابعة المستأنفة للفريق. |
5. Les contributions visées à l'alinéa a) du paragraphe 12 provenant d'Etats et d'organisations régionales d'intégration économique devenus Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au pro rata temporis pour le reste de cet exercice. | UN | 5 - تستخدم المساهمات المقدمة عملاً بالفقرة 12 (أ) من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد بداية الفترة المالية على أساس تناسبي زمني عن الفترة المتبقية من الفترة المالية. |
16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les États et organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au pro rata temporis pour le reste de cet exercice financier. | UN | ٦١ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب على أساس كل بنسبة ما عليه فيما تبقى من تلك الفترة المالية. |
16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les Etats et organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au pro rata temporis pour le reste de cet exercice financier. | UN | ٦١- الاشتراكات التي تدفعها، عملا بالفقرة ٢١)أ( الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب على أساس كل بنسبة ما عليه فيما تبقى من تلك الفترة المالية. |
; non seulement les précédents constitués par les affaires Belilos et Loizidou sont fort peu convaincants à cet égard Dans l'affaire Belilos, la C.E.D.H. a, très visiblement sous-estimé l'importance de la réserve aux yeux des autorités helvétiques comme le montrent les hésitations de la Suisse à demeurer partie à la Convention après le prononcé de l'arrêt (v. supra note 378). | UN | )٤١٨( من الواضح جدا أن المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان قد أساءت في قضية " بيليلوس " ، تقدير أهمية التحفظ في نظر السلطات السويسرية مثلما يبين ذلك تردد سويسرا في البقاء طرفا في الاتفاقية بعد صدور الحكم )انظر الحاشية ٣٧٨ أعلاه(. |
16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les États et les organisations d'intégration économique régionale, qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice budgétaire, sont calculées au prorata temporis pour le reste de cet exercice. | UN | ١٦ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة ١٢ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة، تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية. |
16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les États et organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au prorata temporis pour le reste de cet exercice financier. | UN | ٦١ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية. |
16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les Etats et les organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au prorata temporis pour le reste de cet exercice financier. | UN | ٦١- المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية. |
16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les Etats et les organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au prorata temporis pour le reste de cet exercice financier. | UN | ٦١- المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية. |
1. La Conférence considère que tout État qui adhérerait à la Convention après l'entrée en vigueur de celleci aurait achevé au moment de son adhésion les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II. | UN | 1- يسلم المؤتمر بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية على النحو المحدد في المادة الثانية، عند الانضمام إلى الاتفاقية. |
Une autre proposition tendant à inclure dans le paragraphe 6 une disposition qui donnerait aux parties adhérant à la Convention après un amendement la possibilité d'adopter la convention avec ou sans cet amendement n'a pas non plus été soutenue. | UN | وقُدِّم اقتراح منفصل بأن يُنص في إطار الفقرة 6 على أن يُتاح للأطراف التي تنضم إلى الاتفاقية بعد إدخال تعديل عليها خيار اعتماد الاتفاقية بصيغتها المعدَّلة أو بدون ذلك التعديل، ولكنَّ هذا الاقتراح أيضاً لم يلقَ تأييداً. |
Rappelant que, conformément au paragraphe 8 de l'article IV et au paragraphe 10 de l'article V de la Convention, un État qui adhère à la Convention après 2007 doit détruire ses armes chimiques et ses installations de fabrication d'armes chimiques dès que possible, et que le Conseil établit l'> > ordre de destruction des armes et les procédures à suivre pour vérifier rigoureusement leur destruction > > , | UN | وإذ يذكّر أنه، عملاً بالفقرة 8 من المادة الرابعة من الاتفاقية والفقرة 10 من المادة الخامسة منها، إذا انضمّت دولة إلى الاتفاقية بعد عام 2007 فإنها تدمّر أسلحتها الكيميائية ومرافق إنتاج أسلحتها الكيميائية بأسرع ما في الإمكان، ويحدد المجلس " ترتيب التدمير وإجراءات التحقّق الصارمة " بشأن هذا التدمير، |
Le deuxième jour de la reprise de la cinquième session du Groupe pourront être tirés au sort les États parties qui seront chargés d'examiner, la quatrième année du cycle d'examen en cours, les États qui seraient devenus parties à la Convention après le dernier tirage au sort, effectué durant la première partie de la cinquième session du Groupe. | UN | وفي اليوم الثاني من دورة الفريق الخامسة المستأنفة، قد تُسحَب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِض الدولَ الأطراف الخاضعة للاستعراض في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية، التي يُحتمَل أن تكون قد أصبحت أطرافاً في الاتفاقية منذ آخر سحب للقرعة جرى في الجزء الأول من دورة الفريق الخامسة. |