"à la convention contre la torture" - Translation from French to Arabic

    • لاتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • في اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • باتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • إلى اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • واتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • على اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • الى اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • لاتفاقية منع التعذيب
        
    • إتفاقية مكافحة التعذيب
        
    • في اتفاقية مكافحة التعذيب
        
    • بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • باتفاقية مكافحة التعذيب
        
    • اتفاقية مناهضة التعذيب في
        
    • المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات
        
    • بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
        
    A. PROJET DE RÉSOLUTION Projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    A. PROJET DE RÉSOLUTION Projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Depuis 1986, la Suède est partie à la Convention contre la torture. UN ومنذ عام 1986 والسويد طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il s'est enquis des difficultés rencontrées dans l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وطلب معلومات عن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Indiquer si l'État partie envisage d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN الاستفسار عما إذا كانت دولة الكويت ترغب في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Fonds spécial créé en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الصندوق الخاص المُنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Fonds spécial créé en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الصندوق الخاص المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La République du Tadjikistan étudiera ultérieurement la question de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ستنظر طاجيكستان مستقبلاً إن كانت ستصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    3. Ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN أن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elles n'ont formulé aucune réserve concernant la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN ولم تعرب الفلبين عن أية تحفظات عند تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle a salué la ratification du Statut de Rome et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأثنت سلوفينيا على الفلبين لتصديقها على نظام روما الأساسي وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle a relevé avec satisfaction la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et du Statut de Rome. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي.
    Elle s'est réjouie de l'intention de la Finlande de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN ورحبت فرنسا باعتزام فنلندا التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle s'est réjouie de savoir que la République de Corée s'était montrée désireuse d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ورحبت باهتمام جمهورية كوريا بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Signer et ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture UN التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    Un total de 153 États étaient devenus parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et 112 à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأصبح ما مجموعه 153 دولة طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، و112 دولة في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب
    La Nouvelle-Zélande continuait de les encourager à devenir partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وواصلت تشجيعها لجزر سليمان على الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L’Union européenne se félicite de l’adhésion de l’Arabie saoudite à la Convention sur l’élimination de la discrimination raciale et à la Convention contre la torture. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بانضمام المملكة العربية السعودية لاتفاقية القضاء على التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il est encourageant de constater que plus d'une trentaine d'Etats ont, depuis 1993, adhéré à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou l'ont ratifiée. UN ومن اﻷمور المشجعة أن أكثر من ٠٣ دولة قد صدﱠقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو انضمت إليها منذ عام ٣٩٩١.
    L’État ayant établi le rapport devrait également expliquer pourquoi il n’adhère pas d’emblée à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وارتأى أنه ينبغي للدولة المقدمة التقرير أن توضح كذلك دواعي ترددها في الانضمام الى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le SousComité de la prévention créé par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants devrait faire plus largement appel à ce savoirfaire dans le cadre de ses activités. UN كما أن من المتوقع أن تستفيد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب المنشأة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من مثل هذه الخبرة عند الاضطلاع بأنشطتها.
    467. Le Comité, notant le caractère quelque peu restrictif de la définition de la torture donnée dans la loi relative à la Convention contre la torture adoptée par le Parlement le 25 novembre 1994, recommande la modification de cette loi en vue de la rendre conforme à l'article 7 du Pacte, compte tenu de l'Observation générale No 20 (44) du Comité. UN ٧٦٤ - واللجنة، إذ تلاحظ أن تعريف التعذيب في قانون إتفاقية مكافحة التعذيب الذي اعتمده البرلمان في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، هو تعريف تقييدي إلى حد ما، توصي بتعديل هذا القانون بغية جعله موافقا للمادة ٧ من العهد، على أن يؤخذ في الاعتبار التعليق العام للجنة رقم ٠٢)٤٤(.
    Cette recommandation correspond à l'engagement du Sénégal pris préalablement pour exécuter le mandat de l'Union Africaine et s'acquitter de ses obligations d'Etat partie à la Convention contre la torture. UN تتفق هذه التوصية مع الالتزام الذي سبق للسنغال أن أخذته على نفسها بتنفيذ الولاية الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية مكافحة التعذيب.
    L'Ombudsman a été désigné mécanisme national de prévention, en application des dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, et a immédiatement débuté ses activités d'inspection. UN 9- وعُين مكتب أمين المظالم ليكون بمثابة آلية وطنية للوقاية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وباشر على الفور أعمال التفتيش.
    Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN `١٤` البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    4.2 Sur le fond, l'État partie rappelle que l'Azerbaïdjan est devenu partie à la Convention contre la torture en 1996 et a fait une déclaration au titre de l'article 22. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    Il a noté la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et de plusieurs conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وأشارت إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وعدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Le Brésil a aussi pris note avec satisfaction de l'adhésion du Gabon à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, ainsi qu'au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ونوهت البرازيل أيضاً بانضمام غابون إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأطفال من الاختفاء القسري، وإلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more