"à la convention du conseil de" - Translation from French to Arabic

    • في اتفاقية مجلس
        
    • إلى اتفاقية مجلس
        
    • لاتفاقية مجلس
        
    • واتفاقية مجلس
        
    • في اتفاقية المجلس
        
    • على اتفاقية مجلس
        
    • مع اتفاقية مجلس
        
    Préparation de la succession de la République de Serbie à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la violence domestique UN وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي
    La Fédération de Russie est partie à la Convention du Conseil de l'Europe sur le transfèrement des personnes condamnées de 1983 et à son Protocole additionnel de 1997 qui permet le transférer, sans son consentement, une personne condamnée à une peine d'emprisonnement. UN والاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم لعام 1983، وبروتوكولها الإضافي لعام 1997، وهما لا يشترطان قبول الشخص المحكوم عليه لعملية النقل.
    Désireuse d'accéder le plus tôt possible à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, la Lituanie a déjà engagé les procédures requises pour la signature de la Convention. UN وبما أن ليتوانيا تسعى إلى الانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الإجراءات المتخذة ضد الاتجار في البشر بأسرع ما يمكن فقد بدأت بالفعل اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل التوقيع على الاتفاقية المذكورة.
    21. L'adhésion à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains a été approuvée le 14 octobre dernier par le Parlement andorran et sera ratifiée prochainement. UN 21- ووافق برلمان أندورا على الانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010 وسيتم التصديق عليها قريباً.
    Le Protocole no 6 relatif à la Convention du Conseil de l'Europe concerne l'abolition de la peine de mort en temps de paix. UN ويتعلق البروتوكول رقم 6 لاتفاقية مجلس أوروبا بإلغاء عقوبة الإعدام وقت السلم.
    Nous engageons les États participants à empêcher et interdire par la loi l'incitation à commettre un crime terroriste, conformément au droit international, et notamment à la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité de l'ONU et à la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention du terrorisme; UN دعوة الدول المشاركة إلى أن تمنع وتحظر بموجب القانون التحريض على ارتكاب أي عمل إرهابي تمشياً مع القانون الدولي، ولا سيما مع قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1624 واتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب؛
    La Pologne est partie à la Convention du Conseil de l'Europe sur le transfèrement des personnes condamnées et à son Protocole additionnel. UN وبولندا طرف في اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وبروتوكولها الإضافي.
    Cette année, le Royaume-Uni est devenu signataire à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN 277- أصبحت المملكة المتحدة، في هذا العام، عضوا موقعا على اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر.
    52. La Suède est devenue partie à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN 52- وأصبحت السويد دولة طرفاً في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Par ailleurs, le 23 mars dernier, le Royaume-Uni est devenu signataire à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN 47 - بالإضافة إلى ذلك، أصبحت المملكة المتحدة في 23 آذار/مارس من هذا العام عضوا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il est également partie à la Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme, à la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique pour combattre le terrorisme international et à la Convention arabe sur la répression du terrorisme. UN وهي أيضا طرف في اتفاقية مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب.
    En ce qui concerne l'article 45 de la Convention, l'Estonie est partie à la Convention du Conseil de l'Europe de 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées. UN وفيما يخص المادة 45 من الاتفاقية، فإنَّ إستونيا دولة طرف في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم (1983).
    36. Depuis le 6 décembre 2010, la République de Moldova est à la présidence du Comité des Parties à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN 36- وبداية من 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، ترْأَس جمهورية مولدوفا لجنة الدول الأطراف في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالعمل على مكافحة الاتجار بالبشر.
    La République tchèque était d'avis que l'adhésion à la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité avait été ouverte aux pays non membres du Conseil de l'Europe et qu'il n'était par conséquent pas nécessaire de négocier une convention des Nations Unies sur la cybercriminalité. UN وترى الجمهورية التشيكية أن باب الانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا للجريمة السيبرانية قد فُتح للبلدان غير الأعضاء في مجلس أوروبا، وبالتالي فلا حاجة هناك للتفاوض بشأن اتفاقية للأمم المتحدة معنية بالجريمة السيبرانية.
    Parallèlement, en vertu de la loi datée du 11 mai 2010, la République d'Azerbaïdjan a accédé à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وموازاة مع ذلك، انضمت جمهورية أذربيجان، عملاً بالقانون المؤرخ 11 أيار/ مايو 2010، إلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Bélarus a également adhéré à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains qui est entrée en vigueur au Bélarus le 1er mars 2014. UN كما انضمت بيلاروس إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في بيلاروس في 1 آذار/مارس 2014.
    33. Le Monténégro avait adhéré à la Convention du Conseil de l'Europe sur l'accès aux documents publics; la nouvelle loi sur l'accès libre à l'information, qui comprendrait tout un ensemble de nouvelles dispositions, serait appliquée à partir du 1er février 2013. UN 33- وانضم الجبل الأسود إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الاطّلاع على الوثائق الرسمية. وابتداءً من فاتح شباط/فبراير 2013، سيُشرع في تطبيق القانون الجديد المتعلق بحرية الحصول على المعلومة الذي يتضمن مجموعة من الأحكام الجديدة.
    40. Contrairement à la Convention du Conseil de l'Europe, la Convention des Nations Unies contre la corruption ne précise pas quels types de préjudices seront indemnisés. UN ٤٠- وخلافا لاتفاقية مجلس أوروبا، لا تحدّد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أنواع الضرر التي يجب التعويض عنها.
    En 2006, l'Autriche a été la première partie contractante au Protocole additionnel à la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais du système informatique. UN ففي عام 2006، كانت النمسا الطرف المتعاقد الأول في البروتوكول الإضافي لاتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم الإلكترونية لمنع التصريحات العنصرية على الإنترنت.
    Le préambule du Protocole additionnel à la Convention du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la biomédecine reconnaît que certaines techniques de clonage peuvent par elles-mêmes faire progresser les connaissances scientifiques ou être susceptibles d'application médicale. UN وتسلم الديباجة في البروتوكول الإضافي لاتفاقية مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان والطب الحيوي أن بعض تقنيات الاستنساخ قد تدفع إلى الأمام المعارف العلمية أو تطبيقاتها الطبية.
    Conformément aux protocoles de Palerme et à la Convention du Conseil de l'Europe, l'Albanie fonde son approche à cette traite sur les droits fondamentaux des victimes et insiste sur la prévention, la poursuite des criminels et la protection des victimes. UN ويقوم نهج ألبانيا تجاه الاتجار بالبشر على أساس حقوق الإنسان الخاصة بالضحايا، تمشيا مع برتوكولات باليرمو واتفاقية مجلس أوروبا، ويركز على الوقاية ومحاكمة المجرمين وحماية الضحايا.
    En ce qui concerne les conventions régionales relatives à la matière, la République slovaque est partie à la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime (Strasbourg, 8 novembre 1990) et à la Convention pénale sur la corruption du Conseil de l'Europe (Strasbourg, 27 janvier 1999). UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات الإقليمية المطبَّـقة في هذا المجال، تشكل جمهورية سلوفاكيا طرفا في اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وحجزها ومصادرتها (ستراسبورغ، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990) ودولة متعاقدة في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالقانون الجنائي بشأن الفساد (ستراسبورغ، 27 كانون الثاني/يناير 1999).
    Tous les pays de la sous-région sont désormais parties à la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme, la Slovénie et l'ex-République yougoslave de Macédoine ayant ratifié cet important instrument régional en 2010. UN وخلال عام 2010، صدقت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلوفينيا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، مما يجعل جميع الدول في هذه المنطقة دون الإقليمية أطرافاً في هذا الصك الإقليمي الهام.
    Un groupe de travail spécial du Conseil interinstitutions a été créé en vue de rédiger les amendements visant à adapter la législation à la Convention du Conseil de l'Europe. UN 36 - وأنشئ فريق عامل خاص في إطار المجلس المشترك بين الوكالات لإعداد التعديلات التشريعية، من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية مجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more