En outre, si certains États parties à la Convention ont décidé de retirer leurs réserves, d'autres les ont maintenues. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه وإن كانت بعض الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد قررت سحب تحفظاتها، فلا تزال هناك دول أخرى لديها تحفظات. |
S'agissant du thème de la Journée internationale de la fille, il demande si les États parties à la Convention ont signalé des moyens novateurs d'améliorer l'éducation des filles et si le Comité a suivi l'application de telles pratiques. | UN | ثم أشار إلى موضوع اليوم الدولي للطفلة، فتساءل عما إذا كانت الدول الأطراف في الاتفاقية قد أبلغت عن اتباعها طرقاً مبتكرة لتحسين تعليم الفتيات وعما إذا كانت اللجنة ترصد مثل هذه الممارسات. |
17. Il y a deux ans, les Parties à la Convention ont décidé de s'intéresser plus particulièrement aux effets dévastateurs des armes à sous-munitions sur les activités humaines. | UN | 17- ومضى يقول إن الأطراف في الاتفاقية قد قررت قبل عامين التصدي لما للذخائر العنقودية من أثر مروّع على الجهود الإنسانية. |
Cent quatre-vingt-quatre Parties à la Convention ont à ce jour ratifié le Protocole. | UN | وحتى الآن صدَّقت 184 دولة طرفاً في الاتفاقية على البروتوكول. |
Les Etats parties à la Convention ont été invités, à partir de septembre 1996, à inclure dans leurs rapports périodiques des informations sur l'application du Programme d'action. | UN | ودعت الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى إدراج معلومات عن تنفيذ منهاج العمل في التقارير الدورية ابتداء من أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Elle attire l'attention sur la recommandation générale n° 25, qui stipule que les États parties à la Convention ont l'obligation juridique de veiller à ce qu'il n'y ait pas, dans leur législation, de discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes. | UN | واسترعت الانتباه إلى التوصية العامة 25 التي تذكر أن الدول الأطراف في الاتفاقية لديها التزام قانوني من أجل كفالة عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد النساء في قوانينها. |
À cet égard, nous notons avec préoccupation que six ans après l'adoption par consensus de l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, seules 49 des 145 Parties à la Convention ont adhéré à l'Amendement. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع القلق، بعد مرور ست سنوات على اعتماد تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بتوافق الآراء، أن ما لا يزيد على 49 دولة من بين 145 دولة طرفا في الاتفاقية قد التزمت بالتعديل. |
4. En outre, les Parties à la Convention ont chargé le secrétariat de la CCNUCC d'établir des compilations-synthèses des communications nationales afin qu'elles les examinent. | UN | ٤ - يضاف إلى هذا أن اﻷطراف في الاتفاقية قد كلفت أمانة الاتفاقية بولاية إعداد تجميع وتوليف للبلاغات الوطنية لكي تنظر فيها هذه اﻷطراف. |
La délégation autrichienne estime que la Convention et ses protocoles font partie des principaux instruments du droit international humanitaire et note ainsi avec satisfaction que près de la moitié des États parties à la Convention ont déjà adhéré au Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | ويرى الوفد النمساوي أن الاتفاقية وبروتوكولاتها تشكل جزءاً من الصكوك الرئيسية للقانون الإنساني الدولي ويلاحظ بالتالي بارتياح أن نحو نصف الدول الأطراف في الاتفاقية قد انضم إلى البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Notant également que 91 États et 1 organisation d'intégration économique régionale ont signé le Protocole de Nagoya et que 25 États qui sont parties à la Convention ont déposé leur instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن 91 دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي قد وقعت بروتوكول ناغويا وأن 25 دولة طرفا في الاتفاقية قد أودعت صكوك تصديقها على البروتوكول المذكور أو قبولها إياه أو موافقتها عليه أو انضمامها إليه، |
Notant également que 91 États et 1 organisation d'intégration économique régionale ont signé le Protocole de Nagoya et que 25 États qui sont parties à la Convention ont déposé leur instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن 91 دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي قد وقعت بروتوكول ناغويا وأن 25 دولة طرفا في الاتفاقية قد أودعت صكوك تصديقها على البروتوكول المذكور أو قبولها إياه أو موافقتها عليه أو انضمامها إليه، |
Vu que seulement 89 des 154 États parties à la Convention ont déclaré reconnaître la compétence du Comité pour recueillir les communications individuelles, les outils dont il dispose pour surveiller le respect intégral de la Convention sont limités. | UN | 27 - وذكر أنه بما أن 89 دولة فقط من مجموع 154 دولة طرفا في الاتفاقية قد أصدرت الإعلان الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات من الأفراد، فإن أدواتها لرصد الامتثال الكامل للاتفاقية محدودة. |
Notant également que 92 États et 1 organisation d'intégration économique régionale ont signé le Protocole de Nagoya, que 54 États qui sont parties à la Convention ont déposé leur instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, et que le Protocole est entré en vigueur le 12 octobre 2014, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا أن 92 دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي قد وقعت بروتوكول ناغويا وأن 54 دولة طرفا في الاتفاقية قد أودعت صكوك تصديقها على البروتوكول المذكور أو قبولها إياه أو موافقتها عليه أو انضمامها إليه وأن البروتوكول قد دخل حيز النفاذ في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 2014، |
Notant également que 92 États et 1 organisation d'intégration économique régionale ont signé le Protocole de Nagoya, que 54 États qui sont parties à la Convention ont déposé leur instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, et que le Protocole est entré en vigueur le 12 octobre 2014, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن 92 دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي قد وقعت بروتوكول ناغويا وأن 54 دولة طرفا في الاتفاقية قد أودعت صكوك تصديقها على البروتوكول المذكور أو قبولها إياه أو موافقتها عليه أو انضمامها إليه وأن البروتوكول قد دخل حيز النفاذ في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014، |
33. Si tous les Etats parties à la Convention ont accepté de protéger l'enfant pour qu'il ne soit pas victime de l'exploitation sexuelle, plusieurs dispositions de la Convention reconnaissent que l'éducation et les médias jouent un rôle important pour empêcher ces violations en donnant à l'enfant les moyens de se défendre grâce à l'information et à l'éducation. | UN | ٣٣- وفي حين أن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد وافقت على حماية الطفل من أن يصبح ضحية لاستغلال جنسي، تسلم عدة أحكام من الاتفاقية بأن التعليم ووسائط اﻹعلام يؤديان دوراً هاماً في منع تلك الانتهاكات وذلك بتمكين اﻷطفال عن طريق اﻹعلام والتعليم. |
48. Si tous les États parties à la Convention ont accepté de protéger l’enfant pour qu’il ne soit pas victime de l’exploitation sexuelle, plusieurs dispositions de la Convention reconnaissent que l’éducation et les médias jouent un rôle important pour empêcher ces violations en donnant à l’enfant les moyens de se défendre grâce à l’information et à l’éducation. | UN | ٨٤ - وبالرغم من أن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد وافقت على حماية الطفل من أن يصبح ضحية لاستغلال جنسي، تسلم عدة أحكام من الاتفاقية بأن التعليم ووسائط اﻹعلام يؤديان دورا هاما في منع تلك الانتهاكات وذلك بتمكين اﻷطفال عن طريق اﻹعلام والتعليم. |
M. McCallum (Président du Comité des droits des personnes handicapées) déclare que les États parties à la Convention ont prouvé qu'ils tenaient compte des personnes handicapées en élisant des personnes handicapées au sein du Comité - d'abord cinq, puis quatre; ainsi, à compter du 1er janvier 2013, le Comité des droits des personnes handicapées comptera 17 de ces personnes. | UN | 40 - السيد ماكالوم (رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة): قال إن الدول الأطراف في الاتفاقية قد أبدت ثقتها في الأشخاص ذوي الإعاقة بانتخابها خمسة منهم وإعادة انتخاب أربعة آخرين في عضوية اللجنة التي سيصل عدد أعضائها من الأشخاص ذوي الإعاقة إلى 17 عضوا في 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
a) Au moins [X] Parties à la Convention ont déposé leurs instruments d'acceptation relatifs aux amendements établissant la période d'engagement allant de 2013 à 20XX au titre du présent Protocole conformément aux paragraphes 4 ou 5 de son article 20, ou leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation [de l'Accord] ou d'adhésion [à celui-ci]; et | UN | (أ) يكون فيه ما لا يقل عن [X] طرفاً في الاتفاقية قد أودعوا صكوك قبولهم المتعلقة بالتعديلات التي تحدد فترة الالتزام من 2013 إلى XX20 في إطار هذا البروتوكول، وفقاً للفقرة 4 أو 5 من المادة 20 منه، أو قد أودعوا صكوك تصديقهم على [الاتفاق] أو قبولهم له أو موافقتهم عليه أو انضمامهم إليه؛ |
Cent quatre-vingt-quatre Parties à la Convention ont à ce jour ratifié le Protocole. | UN | وحتى الآن صدَّقت 184 دولة طرفاً في الاتفاقية على البروتوكول. |
Tous les États parties à la Convention ont affirmé l'importance que revêt un régime de vérification crédible pour l'industrie chimique. | UN | لقد أكدت كل الدول الأطراف في الاتفاقية على أهمية وجود نظام تحقق موثوق للصناعة الكيميائية. |
Au cours des cinq dernières années, les parties à la Convention ont également convenu que les principes régissant cet instrument englobent et sous-tendent un large éventail de questions traitées dans Action 21. | UN | كما سلم اﻷطراف في الاتفاقية على مدى اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة بـأن مبـادئ هـذا الصـك تشمـل وتدعم مجموعة واسعة من القضايا المطروحة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Dans une lettre datée du 22 décembre 1993, les parties à la Convention ont prié le Secrétaire général de constituer un groupe d'experts chargé de préparer la Conférence d'examen et de convoquer ce groupe à Genève au début de 1994. | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، طلبت الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى اﻷمين العام أن ينشئ فريقاً من الخبراء لﻹعداد للمؤتمر الاستعراضي، كما طالبت أن يجتمع الفريق في جنيف في أوائل عام ٤٩٩١. |
18. Les Hautes Parties contractantes à la Convention ont bien un objectif commun, qui est de juguler les incidences humanitaires des armes à sous-munitions tout en prenant en considération la situation des différents États sur le plan militaire et de la sécurité. | UN | 18- وأضاف أن الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لديها هدف مشترك يتمثل في الحد من الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية مع مراعاة مختلف الدول على الصعيد العسكري والأمني. |