Au chapitre III, les États qui ne sont pas encore parties à la Convention sont instamment priés de la ratifier ou d'y adhérer aussi rapidement que possible. | UN | أما في الجزء الثالث، فتُحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
Les États parties à la Convention sont tenus d'élaborer et d'appliquer toutes leurs mesures et politiques en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | والدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بوضع كل السياسات واتخاذ جميع الإجراءات في ضوء مصالح الطفل العليا. |
Conformément à l'article 156, paragraphe 2, de la Convention, tous les États parties à la Convention sont ipso facto membres de l'Autorité. | UN | 3 - ووفقا للفقرة 2 من المادة 156 من الاتفاقية، تكون جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أعضاء في السلطة بحكم الواقع. |
Les mesures nécessaires exigées de la Sierra Leone pour qu'elle devienne partie à la Convention sont actuellement examinées par mon gouvernement. | UN | وتنظر حكومتي حاليا في التدابير اللازمة والمطلوبة لكي تصبح سيراليون طرفا في الاتفاقية. |
41. L'Union européenne constate avec satisfaction que tous les instruments associés à la Convention sont entrés en vigueur et réitère sa ferme volonté d'en respecter les objectifs. | UN | 41- وعبر عن سرور الاتحاد بأن جميع الاتفاقات المتعلقة بالاتفاقية قد دخلت حيز التنفيذ، وأعاد تأكيد الاتحاد على التزامه باحترام أهداف تلك الاتفاقات. |
Les 11 sessions organisées par les États parties à la Convention sont d'autres évolutions importantes. | UN | كما حدثت تطورات مهمة أخرى من بينها الدورات الـ 11 التي عقدها اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Conformément à l'article 156, paragraphe 2 de la Convention, tous les États parties à la Convention sont ipso facto membres de l'Autorité. | UN | 2 - وفقا للفقرة 2 من المادة 156 من الاتفاقية، تعتبر جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أعضاء في السلطة بحكم الواقع. |
Le Secrétaire général constate avec satisfaction que les États parties à la Convention sont précisément parvenus à adapter la Convention, notamment au cours de la deuxième Conférence d'examen en 2001. | UN | وإن مجرد نجاح الدول الأطراف في الاتفاقية في تحقيق ذلك قد أسعده، خاصة لدى انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني في العام الماضي حيث كان بمثابة حدث مهم. |
Tous les États Membres qui ne sont pas encore parties à la Convention sont instamment priés d'envisager d'y adhérer promptement. | UN | وتم حث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية في النظر في الانضمام إلى هذا الصك على وجه السرعة. |
On pourrait donc soutenir que les États parties à la Convention sont tenus de ratifier dès que possible le Protocole facultatif. | UN | ومن ثم يمكن للمرء أن يقول إن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بالتصديق على البروتوكول الاختياري بأسرع ما يمكن. |
Conformément à l'article 156, paragraphe 2, de la Convention, tous les États parties à la Convention sont ipso facto membres de l'Autorité. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٥٦ من الاتفاقية، فإن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية هي بحكم الواقع أعضاء في السلطة. |
Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
Tous les États parties à la Convention sont, ipso facto, membres de l'Autorité. | UN | وجميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية هي، بحكم الواقع، أعضاء في السلطة. |
Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
Le Président ne déclare une séance de la Conférence des Parties ouverte et ne permet le déroulement du débat que lorsqu'un tiers au moins des Parties à la Convention sont présentes. | UN | لا يجــوز للرئيس أن يعلــن افتتاح جلسـة مـن جلسات مؤتمر اﻷطراف أو أن يسمح ببدء المناقشة ما لم يكن ثلث اﻷطراف في الاتفاقية على اﻷقل حاضرا. |
41. L'Union européenne constate avec satisfaction que tous les instruments associés à la Convention sont entrés en vigueur et réitère sa ferme volonté d'en respecter les objectifs. | UN | 41- وعبر عن سرور الاتحاد بأن جميع الاتفاقات المتعلقة بالاتفاقية قد دخلت حيز التنفيذ، وأعاد تأكيد الاتحاد على التزامه باحترام أهداف تلك الاتفاقات. |