"à la convention sur les droits" - Translation from French to Arabic

    • في اتفاقية حقوق
        
    • إلى اتفاقية حقوق
        
    • اتفاقية الحقوق
        
    • واتفاقية الحقوق
        
    Nous invitons tous les États parties à la Convention sur les droits de l'enfant à se conformer aux principes définis dans la Convention. UN ونناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل الامتثال للمبادئ المحددة في الاتفاقية.
    Les États parties à la Convention sur les droits de l'enfant, à leur neuvième Réunion, UN إن الاجتماع التاسع للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل،
    Il déclare donc close la sixième session de la Conférence des États parties à la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN 80 - ثم أعلن الرئيس عن اختتام الدورة السادسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Turkménistan a adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant et il a l'intention de signer très bientôt la Déclaration adoptée à l'issue du Sommet mondial. UN وقد انضمت تركمانستان إلى اتفاقية حقوق الطفل، وتعتزم التوقيع قريبا على الاعلان المعتمد في تلك القمة العالمية.
    Elle a noté que le pays envisageait de devenir partie à la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN ولاحظت أن البلد يدرس إمكانية الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reconnaissant les droits des femmes à cet égard, le Gouvernement a récemment décidé d'adhérer à la Convention sur les droits politiques de la femme et a d'ores et déjà transmis à l'Organisation des Nations Unies les instruments juridiques nécessaires. UN واعترافا بحقوق النساء في هذا الصدد، قررت الحكومة مؤخرا الانضمام إلى اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة. وقد أحيلت بالفعل إلى اﻷمم المتحدة الصكوك اللازمة للانضمام.
    Il est également partie à la Convention pour la suppression du trafic des personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, à la Convention sur les droits politiques des femmes et à la Convention sur la nationalité de la femme mariée. UN كما أن إسرائيل طرف في اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، واتفاقية الحقوق السياسية للمرأة واتفاقية جنسية المرأة المتزوجة.
    Le Malawi est partie à la Convention sur les droits de l'enfant. UN وملاوي طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    L'Ouganda, qui est partie à la Convention sur les droits de l'enfant et à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant africain, fait tout en son pouvoir pour donner effet à la Convention. UN وذكر أن حكومة بلده بوصفها طرفا في اتفاقية حقوق الطفل والميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، لا تدخر جهدا من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    205. Les Etats parties à la Convention sur les droits de l'enfant sont responsables de tous les enfants se trouvant sur leur territoire sans discrimination. UN ٢٠٥ - إن الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل مسؤولة عن جميع اﻷطفال داخل أقاليمها بدون تمييز.
    En outre, en tant qu'État partie à la Convention sur les droits de l'enfant, nous avons promulgué récemment une législation qui renforcera les engagements que nous avons souscrits au titre de cette convention. UN وفضلا عن ذلك، وباعتبارنا دولة طرفـــا في اتفاقية حقوق الطفل، استننا مؤخـــرا تشريعا سيدعم الالتزامات التي تقع على عاتقنا بموجب الاتفاقية.
    Ayant pour la première fois récemment participé, en tant que partie de plein droit, à la Conférence des États parties à la Convention sur les droits des personnes handicapées, l'Union européenne a partagé son expérience à propos de la mise en œuvre de la Convention. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي مؤخرا، للمرة الأولى، كطرف مستقل في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتقاسَم خبرته مع الآخرين في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Népal est un État partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, à la Convention sur les droits des personnes handicapées et à ses protocoles facultatifs. De plus, la loi népalaise sur les enfants de 1992 incorpore la plupart des droits définis dans ces instruments. UN وذكر أن نيبال طرف في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص المعوقين وبروتوكوليها الاختياريين وأن قانون حقوق الطفل الذي أصدرته في عام 1992 يتضمن معظم الحقوق المقررة في هذه الصكوك.
    Cinquième réunion des États parties à la Convention sur les droits de l'enfant1 UN الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل)١(
    a) Les quelques gouvernements qui ne sont pas encore devenus parties à la Convention sur les droits de l'enfant devraient le faire immédiatement; UN )أ( ينبغي للحكومات القليلة التي لم تصبح طرفا في اتفاقية حقوق الطفل أن تفعل ذلك فورا؛
    Conférence des États parties à la Convention sur les droits des personnes handicapées, troisième session (résolution 61/106 de l'Assemblée générale et art. 40 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées) UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الدورة الثالثة [قرار الجمعية العامة 61/106 والمادة 40 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة]
    Conférence des parties à la Convention sur les droits des personnes handicapées, élections [résolution 61/106 de l'Assemblée générale et art. 34 de la Convention sur les droits des personnes handicapées] UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الانتخابات [قرار الجمعية العامة 61/106 والمادة 34 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة]
    Conférence des Parties à la Convention sur les droits des personnes handicapées, élections [résolution 61/106 de l'Assemblée générale et art. 34 de la Convention sur les droits des personnes handicapées] UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الانتخابات [قرار الجمعية العامة 61/106 والمادة 34 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة]
    Le 16 juillet 1991, le Myanmar a adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant. UN وفي ٦١ تموز/يوليه ١٩٩١، انضمت ميانمار إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    À l'appui des efforts qu'il déploie en vue de créer un climat permettant aux enfants de réaliser tout leur potentiel, le Myanmar a adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant en 1991, promulgué la Loi sur l'enfance de 1993 et adopté par la suite les articles de la Loi sur l'enfance. UN وبغية تعزيز مساعيها لتهيئة بيئة تسمح للأطفال بتحقيق كامل قدراتهم، انضمت ميانمار إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991، ووضعت قانون الطفل في عام 1993 واعتمدت لاحقا قواعد قانون الطفل.
    Son gouvernement a adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant et au Pacte de l'Organisation de la conférence islamique (OCI) pour les droits de l'enfant. UN 53 - ومضى قائلاً إن حكومته قد انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل والعهد الذي وضعته منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن حقوق الطفل.
    En outre, depuis le 21 janvier 1969, l'Éthiopie est partie à la Convention sur les droits politiques de la femme qui élargit la portée des droits que les femmes peuvent exercer dans le domaine politique. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إثيوبيا دولة طرف في اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة منذ 21 كانون الثاني/ يناير 1969، التي توسّع نطاق الحقوق التي يمكن للمرأة التمتع بها في الميدان السياسي.
    2. La Thaïlande est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention sur les droits politiques de la femme; elle salue l'adoption du Protocole facultatif qu'elle espère signer lors de la Journée des droits de l'homme (10 décembre). UN ٢ - وقالت إن تايلند طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية الحقوق السياسية للمرأة وترحب كل الترحيب باعتماد البروتوكول الخاص الذي تأمل أن توقع عليه في يوم حقوق اﻹنسان )١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more