"à la convention-cadre des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • في الاتفاقية الإطارية
        
    • إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • في اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • بالاتفاقية الإطارية
        
    • لاتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية
        
    • على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • في إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • لإتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • والاتفاقية الإطارية
        
    L'Association participe, depuis 2007, aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN شاركت الرابطة في جميع دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2007.
    Dix-huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Le principal domaine d'action de l'organisation a trait à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN يتمثل المجال الرئيسي للمنظمة في المساهمة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    :: Participation à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, en 2009. UN :: المشاركة عام 2009 في المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Sainte-Lucie prend note des négociations en cours en prévision de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui aura lieu à Cancún (Mexique) avant la fin de l'année. UN وتحيط سانت لوسيا علما بالمفاوضات الجارية قبل المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، الذي سينعقد في كانكون، المكسيك، في موعد لاحق من هذا العام.
    Il est indispensable d'accomplir des progrès à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui aura lieu à Cancún. UN ومن المهم إحراز تقدم خلال مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقرر عقده في كانكون.
    Ceci permettrait d'inclure certains éléments des résultats de la Conférence de Copenhague dans les décisions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومن شأن هذا أن يسمح بإدراج أجزاء من نتائج مؤتمر كوبنهاغن المتعلق بتغير المناخ في مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Même s'il est impossible d'arriver à un tel accord à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Conférence de Cancún pourrait être une étape importante. UN وفي حين أنه لن يتسنى التوصل إلى هذا الاتفاق في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، فقد يُشكل مؤتمر كانكون معلما هاما في هذا السبيل.
    Aucun effort ne devrait être épargné pour poser, à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, les bases générales d'un accord solide, fiable et probant. UN وينبغي بذل كل جهد لوضع لبنات البناء الرئيسية لاتفاق قوي، ويعوَّل عليه وله أهميته في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كانكون.
    Les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont, outre une obligation juridique, l'obligation morale de défendre et promouvoir ces droits en scellant à Copenhague un accord ambitieux et efficace. UN والأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ملزمة قانونيا، بالإضافة إلى التزامها الأخلاقي، بالدفاع عن هذه الحقوق وتعزيزها من خلال التوصل في كوبنهاغهن إلى اتفاق طموح وفعال.
    Il est donc urgent que les fonds promis par les pays développés à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (COP 15) tenue à Copenhague soient mis à disposition rapidement. UN ولذلك، ينبغي على وجه السرعة دفع الأموال التي وعدت بتقديمها البلدان المتقدمة النمو في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي عُقدت في كوبنهاغن.
    Comme chacun sait, le Mexique accueillera la prochaine Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وكما يعلم الأعضاء، ستستضيف المكسيك المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Plus de 160 enfants de 44 pays ont participé au Forum des enfants sur le climat organisé en préparation de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وشارك أكثر من 160 طفلا من 44 دولة في منتدى الأطفال بشأن المناخ الذي عقد في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Résultats de la huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN نتائج الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Résultats de la septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN نتائج الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    La Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a laissé de nombreuses questions en suspens à sa sixième session. UN وقد تركت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ طائفة من القضايا دون حل.
    Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le Centre a envoyé un représentant à la plupart des réunions de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأوفد المركز ممثلا إلى غالبية اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La première action entreprise par la Micronésie a pris la forme d'une proposition soumise à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN أول إجراء اتخذته ميكرونيزيا هو اقتراح قدم إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    :: Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN :: بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Contribution de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à la session extraordinaire : note du Secrétaire général UN مساهمة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ: مذكرة من اﻷمين العام
    La représentante de l'organisation a également assisté à des réunions associées à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN حضر ممثل المنظمة أيضاً الاجتماعات المرتبطة باتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Mécanisme pour un développement propre (MDP), adopté dans le cadre du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, permettra probablement d'accomplir d'autres progrès. UN ويمكن تحقيق مكاسب في المستقبل من خلال آلية التنمية النظيفة التي اعتمدت كجزء من بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La Division de l'administration de l'Office des Nations Unies à Genève fournira à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques le personnel et les services financiers et administratifs nécessaires. UN وستوفر شعبة الادارة بمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف ما يلزم من الموظفين والخدمات المالية والادارية لاتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ.
    La Commission continue de surcroît d'apporter un appui aux pays de la région dans le cadre des négociations relatives à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وختاماً، يواصل البرنامج الفرعي دعم بلدان المنطقة في سياق المفاوضات الجارية على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    La délégation coréenne espère aussi que la prochaine réunion de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques donnera des résultats importants et sera l'occasion d'appeler la communauté internationale à prendre des mesures promptes et efficaces afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وقال إن وفده يتوقع أيضاً أن يخرج الإجتماع القادم لمؤتمر الأطراف في إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بنتائج جوهرية، تدعو إلي إجراء عاجل وفعال للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    On entend par " Protocole " le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN " بروتوكول " يعني بروتوكول كيوتو لإتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    S'agissant des changements climatiques et de leurs effets négatifs, nous sommes fermement déterminés à trouver une réponse commune conformément à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN في سياق تغير المناخ وتداعياته السلبية، نلتزم التزاما تاما بإيجاد استجابة مشتركة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    c) Encourager les Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à adresser au Protocole de Montréal un signal politique clair; UN (ج) التعاون من أجل إرسال إشارة سياسية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى بروتوكول مونتريال؛
    Des activités conjointes ont été organisées lors des Conférences des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد نُظمت أنشطة مشتركة أثناء مؤتمرات الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more