"à la coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • على التعاون مع
        
    • للتعاون مع
        
    • والتعاون مع
        
    • إلى التعاون مع
        
    • في التعاون مع
        
    • لبرامج التعاون
        
    • في المنطقة وبالتعاون مع
        
    • فيما يتعلق بالتعاون مع
        
    • البلدان نمواً وبالتعاون مع
        
    Elle attache une grande importance à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ويعلق الحلف أهمية كبيرة على التعاون مع اﻷمم المتحدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Chine attache une grande importance à la coopération avec les pays en développement et leur a toujours fourni une assistance dans la mesure de ses capacités. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على التعاون مع البلدان النامية الأخرى، وتحاول دائما تزويدها بالمساعدة في حدود استطاعتها.
    Les autorités égyptiennes accordent un degré de priorité élevé à la coopération avec tous les Etats concernés dans ce domaine, dans le cadre des conventions internationales et de la législation nationale. UN وتولي مصر اهتماما خاصا للتعاون مع كافة الدول المعنية في هذا المجال، في إطار الاتفاقيات الدوليــــة والقوانين الوطنية.
    C'est pourquoi le Kazakhstan attache une grande importance à la coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. UN ولهذا، تولي كازاخستان أهمية كبيرة للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة.
    Il a relevé l'importance que revêtait la sensibilisation des Zambiens aux droits de l'homme, à la solidarité et à la coopération avec d'autres gouvernements. UN ولفتت الانتباه إلى أهمية توعية الزامبيين بحقوق الإنسان والتضامن والتعاون مع الحكومات الأخرى.
    À cet égard, la Commission a noté les références expresses faites à la coopération avec l'OUA; UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة الإشارات الخاصة إلى التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية؛
    Le Gouvernement chinois est favorable à la coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وتتخذ حكومة الصين أسلوباً إيجابياً في التعاون مع نظام الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    La Chine attache une grande importance à la coopération avec les pays en développement et leur a toujours fourni une assistance dans la mesure de ses capacités. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على التعاون مع البلدان النامية الأخرى، وتحاول دائما تزويدها بالمساعدة في حدود استطاعتها.
    L'UNITAR attache une importance particulière à la coopération avec les établissements de formation régionaux et nationaux établis dans les pays en développement. UN ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية.
    L'UNITAR attache une importance particulière à la coopération avec les établissements de formation régionaux et nationaux établis dans les pays en développement. UN ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية.
    Le Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes porte un grand intérêt à la coopération avec les entités internationales et du monde arabe concernées par la lutte contre le terrorisme. UN يحرص مجلس وزراء الداخلية العرب بشدة على التعاون مع الهيئات العربية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Le Kazakhstan attache une grande importance à la coopération avec l'AIEA, structure internationale garantissant le contrôle des activités nucléaires à l'échelon mondial, et jouant donc un rôle essentiel pour la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية كهيكل دولي يتحقق من الأنشطة النووية على الصعيد العالمي، ومن ثم يضطلع بدور هام في قضية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À cette fin, les délégations ont estimé qu'il conviendrait d'inclure, dans le cadre stratégique du CCS, un indicateur relatif à la coopération avec ces deux entités. UN ولهذه الغاية، أعربت الوفود عن دعمها لإدراج مؤشر معين للتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الإطار الاستراتيجي لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Notre pays a toujours été et reste ouvert à la coopération avec la communauté internationale pour protéger et garantir les droits et les libertés individuels. UN وبلدنا كان ولا يزال مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي لحماية الحقوق والحريات الفردية وتحقيقها.
    Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    À cette fin, les délégations ont estimé qu'il conviendrait de faire figurer, dans le cadre stratégique du CCS, un indicateur relatif à la coopération avec ces deux entités. UN ولهذه الغاية، أعربت الوفود عن دعمها لإدراج مؤشر معين للتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الإطار الاستراتيجي لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    L'ASEAN attache une grande importance à l'amitié et à la coopération avec l'Afrique. UN وتولي رابطة أمم جنوب شرق آسيا أهمية كبيرة للصداقة والتعاون مع أفريقيا.
    Les initiatives régionales devraient être renforcées grâce à un financement accru et à la coopération avec les pouvoirs locaux et régionaux. UN وينبغي تعزيز المبادرات الإقليمية عن طريق زيادة التمويل والتعاون مع الحكومات على الصعيد الإقليمي.
    Nous aurions tant souhaité voir dans ce rapport des indications quant à la coopération avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale. UN وكان بودنا أن يتضمن التقرير إشارة ما إلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Ces succès sont dus en partie à la coopération avec des entités régionales et internationales. UN ويعود هذا النجاح جزئيا إلى التعاون مع الكيانات الإقليمية والدولية.
    332. La mise en œuvre de la Convention est essentielle à la coopération avec les organisations internationales. UN ٣٣٢- ويتسم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بأهمية كبرى في التعاون مع المنظمات الدولية.
    2. Se félicite des efforts que les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement continuent de déployer pour approfondir l'harmonisation et la rationalisation des instruments et mécanismes d'élaboration des programmes en appui à la coopération avec les pays, conformément aux recommandations issues de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies; UN 2 - يرحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل زيادة مواءمة وتبسيط أدوات البرمجة وعملياتها دعماً لبرامج التعاون القطرية، وذلك تمشياً مع التوصيات الصادرة عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    Soutenant l'attachement du Burundi à l'intégration régionale et à la coopération avec les États voisins, notamment dans le cadre de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), de la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, UN وإذ يدعم التزام بوروندي المتواصل بالاندماج في المنطقة وبالتعاون مع الجيران، لا سيما من خلال الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى،
    L’étude que le Groupe des enseignements tirés des missions consacre à la coopération avec les mécanismes et organismes régionaux en matière de maintien de la paix devrait s’en faire l’écho et, avec le présent rapport, devrait être distribuée à ces mécanismes et organismes. UN وينبغي أن ينعكس ذلك في الدراسة التي تجريها وحدة الدروس المستفادة فيما يتعلق بالتعاون مع الترتيبات والوكالات اﻹقليمية في سياق حفظ السلام، التي ينبغي أن توزع، مع هذا التقرير على الترتيبات والوكالات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Activités de l'ONUDI relatives à la Déclaration ministérielle de Vienne et au Plan d'action des pays les moins avancés, et à la coopération avec les pays à revenu intermédiaire UN أنشطة اليونيدو المتعلقة بإعلان وخطة عمل فيينا الوزاريين لأقل البلدان نمواً وبالتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more