"à la coordination avec" - Translation from French to Arabic

    • للتنسيق مع
        
    • إلى التنسيق مع
        
    • في التنسيق مع
        
    • في إطار التنسيق مع
        
    • على التنسيق مع
        
    Il a été souligné qu'une importance particulière avait été accordée à la coordination avec d'autres organisations régionales, en particulier la CESAP. UN وشُدِّد على أن تُولَى أهمية خاصة للتنسيق مع كيانات إقليمية أخرى، ولا سيّما مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Il a souligné que le FNUAP s'intéresse étroitement et accorde une grande importance à la coordination avec ses autres partenaires de développement, y compris les donateurs. UN وشدد على أن الصندوق يولي عناية خاصة وأولوية مرتفعة للتنسيق مع شركاء آخرين في التنمية، بمن فيهم المانحون.
    Plusieurs soumissions demandaient qu'une attention particulière soit accordée à la coordination avec des activités d'évaluation de la Convention sur la diversité biologique. UN ودعت عدة طلبات إلى إيلاء اهتمام خاص للتنسيق مع أنشطة التقييم الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il a en outre été demandé d'accorder une plus large place à la coordination avec les gouvernements dans le chapitre consacré aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب تحسين الإشارة إلى التنسيق مع الحكومات الوطنية في الفرع المتعلق بحالات الطوارئ.
    :: Le Comité attachera une grande importance à la coordination avec les experts des autres organes subsidiaires du Conseil de sécurité chargés de combattre le terrorisme, en vue de rationaliser la préparation des missions et l'établissement des rapports; UN :: تولي اللجنة أهمية كبرى إلى التنسيق مع خبراء الهيئات الفرعية الأخرى ذات الصلة بمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن فيما يتعلق بالتحضير للزيارات وتبسيط إجراءات تقديم التقارير.
    :: Participation des 24 délégations d'État de la Commission à la coordination avec les fonds régionaux de femmes; UN :: مشاركة وفود الولايات الـ 24 التابعة للجنة في التنسيق مع الصناديق الإقليمية للمرأة؛
    Pour terminer, le Directeur exécutif a réaffirmé sa volonté de dispenser des services qui contribueraient à la coordination avec les organismes des Nations Unies. UN واختتم بإعادة التأكيد على الالتزام إزاء خدمات التنفيذ التي تؤدي إلى نتائج إيجابية في إطار التنسيق مع منظمات الأمم المتحدة.
    Qui plus est, consciente de la capacité limitée de l'entrepreneur de pleinement coordonner l'importation de matériels, la Commission est convenue avec l'entrepreneur d'établir une liste de soumissions de matériels à suivre et a affecté du personnel à la coordination avec le Gouvernement du processus d'importation. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد أن أقرت اللجنة بقدرة المقاول المحدودة على تنسيق استيراد المواد بشكل كامل، فقد عملت معه على وضع قائمة لطلبات المواد لمراقبتها، وكلفت موظفين بالمساعدة على التنسيق مع الحكومة لدعم عملية الاستيراد.
    C'est dans cette optique que les différents groupes qui s'occupent de différents aspects des statistiques économiques, leurs activités, leurs produits et l'appui qu'ils assurent à la coordination avec les organisations internationales ont été recensés dans l'annexe au présent rapport. UN ولبلوغ هذه الغاية، جرى تحديد الأفرقة القائمة التي تشترك فعليا في مجالات مختلفة للإحصاءات الاقتصادية، وأنشطتها ونواتجها والدعم المقدم للتنسيق مع المنظمات الدولية، وأعدت قائمة بذلك أدرجت في المرفق.
    Chacun selon ses fonctions, ces quatre organismes publics attachent une importance particulière à la coordination avec les organisations non gouvernementales et la société civile et à leur participation à la formulation de leurs opinions et plans et à la mise en œuvre de leurs programmes. UN استناداً إلى توصيف مهامها، فإن الهيئات الرسمية تتميّز بإيلاء أهمية خاصة للتنسيق مع المجتمع الأهلي والمدني ولإشراكه في رسم تصوّراتها وخططها وفي تنفيذ برامجها.
    :: Le Comité attachera une grande importance à la coordination avec les experts des autres organes subsidiaires du Conseil de sécurité chargés de combattre le terrorisme, en vue de rationaliser la préparation des missions et l'établissement des rapports. UN :: ستولي اللجنة أهمية كبرى للتنسيق مع خبراء الهيئات الفرعية الأخرى ذات الصلة بمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في ما يتعلق بالتحضير للزيارات وتبسيط إجراءات تقديم التقارير.
    Une importance particulière est accordée à la coordination avec d'autres entités régionales, notamment la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), ainsi qu'à l'établissement de contacts effectifs avec les États déjà engagés dans une réforme du droit commercial. UN كما أولي اهتمام للتنسيق مع بعض الهيئات الإقليمية وبالأخص اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وإرساء صلات فعالة مع الدول المنخرطة بالفعل في عملية إصلاح القانون التجاري الدولي.
    38. Le Rapporteur spécial accorde une grande importance à la coordination avec les autres mécanismes. UN 38- يولي المقرر الخاص أهمية كبيرة للتنسيق مع الآليات الأخرى.
    5. Prend acte, dans ce contexte, de l'importance que le Groupe de travail attache à la coordination avec les autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme ainsi qu'avec les organes de surveillance des traités, et l'invite à persévérer dans ses efforts; UN ٥- تحيط علما في هذا السياق باﻷهمية التي يوليها الفريق العامل للتنسيق مع اﻵليات اﻷخرى التابعة للجنة حقوق الانسان وكذلك مع هيئات رصد تنفيذ المعاهدات، وتدعوه الى المثابرة في جهوده؛
    Le FNUAP a toujours accordé un rang de priorité élevé à la coordination avec ses partenaires du système des Nations Unies et reste déterminé à poursuivre sur cette voie, d'autant plus que la réussite du plan-cadre dépend d'une coordination intégrée et d'une approche participative. UN وقد حرص الصندوق دائما على إعطاء اﻷولوية العليا للتنسيق مع شركائه باﻷمم المتحدة، وهو ملتزم بمواصلة هذه اﻷولوية، خصوصا وأن نجاح إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتوقف على صقل التنسيق واتباع أسلوب المشاركة.
    43. Le Groupe de travail souscrit à l'importance capitale que le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution 15/23, a accordée à la coordination avec les autres mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN 43- يقر الفريق العامل الأهمية المطلقة التي يوليها مجلس حقوق الإنسان في قراره 15/23 إلى التنسيق مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    On a déclaré qu'il faudrait accorder une plus grande attention à la coopération régionale et à la coordination avec les autres entités du système des Nations Unies. UN 308 - كما أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التعاون الإقليمي، وكذلك إلى التنسيق مع الكيانات الأخرى بالأمم المتحدة.
    L'un des moyens de parvenir à ce but est de promouvoir la décentralisation des institutions et services publics à un niveau qui prendrait en compte de façon adéquate les besoins locaux et qui faciliterait la participation locale à la coordination avec le gouvernement national. UN وأحد السبل الكفيلة بتحقيق ذلك هو تعزيز لامركزية المؤسسات والخدمات العامة بمستوى يلبي الاحتياجات المحلية على نحو ملائم ويسهل المشاركة المحلية في التنسيق مع الحكومات الوطنية.
    Pour terminer, le Directeur exécutif a réaffirmé sa volonté de dispenser des services qui contribueraient à la coordination avec les organismes des Nations Unies. UN واختتم بإعادة التأكيد على الالتزام إزاء خدمات التنفيذ التي تؤدي إلى نتائج إيجابية في إطار التنسيق مع منظمات الأمم المتحدة.
    57. M. Garcé García y Santos souligne que le Comité attache une grande importance à la coordination avec d'autres organes des Nations Unies pour déterminer si les États qui n'ont pas ratifié la Convention peuvent être soumis à l'obligation de rendre des comptes dans un autre cadre juridique. UN 57- السيد غارسيه غارسيا إي سانتوس قال إن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في البت فيما إذا كان بالإمكان مساءلة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية في إطار قانوني آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more