"à la criminalité transnationale organisée" - Translation from French to Arabic

    • بالجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • والجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • في الجرائم المنظمة عبر الوطنية
        
    • الإجرامية المنظمة عبر الوطنية
        
    • للجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • للجرائم المنظمة عبر الوطنية
        
    • للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    Le terrorisme est de plus en plus lié à la criminalité transnationale organisée. UN إن ارتباط الأعمال الإرهابية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية في تزايد.
    La communauté internationale a également accentué ses efforts en matière de lutte contre le trafic de drogues, qui est étroitement lié à la criminalité transnationale organisée. UN كما عزز المجتمع الدولي جهوده لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يتصل صلة وثيقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'exclusion sociale et sa contribution au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée UN الإقصاء الاجتماعي وإسهامه في الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Du fait de ses frontières poreuses, le Libéria est particulièrement exposé à la criminalité transnationale organisée. UN 90 - وقد عرّضت حدود ليبريا السهلة الاختراق البلد لخطر شديد من جراء الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Nous soulignons l'inopportunité de traiter les questions relatives à la criminalité transnationale organisée comme des questions de sécurité. UN ونشدد على عدم ملاءمة التعامل مع المسائل ذات الصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية باعتبارها مسائل أمنية.
    Le rapport évaluera une série d'activités liées à la criminalité transnationale organisée. UN وسيقدم التقرير تقييماً لطائفة من أنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il faudrait mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités nationales de collecte, d'analyse et d'échange régulier des informations liées aux activités illicites et à la criminalité transnationale organisée. UN ويجب التركيز أكثر على تعزيز القدرات الوطنية على الانتظام في جمع المعلومات ذات الصلة بالأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وتحليلها وتبادلها.
    On a exprimé un appui aux objectifs généraux du Centre et aux activités liées à la criminalité transnationale organisée. UN 181 - وأُعرِب عن التأييد لأهداف هذا المركز إجمالا وللأنشطة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    On a exprimé un appui aux objectifs généraux du Centre et aux activités liées à la criminalité transnationale organisée. UN 183 - وأُعرِب عن التأييد لأهداف هذا المركز إجمالا وللأنشطة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il est également partie à la plupart des conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et à la criminalité transnationale organisée. UN كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    2. Loi de 2009 relative à la lutte contre le terrorisme et à la criminalité transnationale organisée UN 2- قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2009
    57. En 2009, le Gouvernement tuvaluan a adopté une loi relative à la lutte contre le terrorisme et à la criminalité transnationale organisée. UN 57- أصدرت حكومة توفالو في عام 2009 قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il est de fait tout à fait essentiel et à propos de débattre de manière approfondie de tous les problèmes liés à la criminalité transnationale organisée. UN وهو حقا بالغ الأهمية ويعقد في الوقت المناسب لمناقشة المسائل الناشئة من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بطريقة شاملة.
    Par exemple, l'aide des donateurs est requise d'urgence pour permettre au Gouvernement de s'attaquer à la criminalité transnationale organisée, que le Premier Ministre, dans sa déclaration, a définie comme domaine prioritaire. UN وضرب مثلا فقال إن الدعم من جانب المانحين أمر لازم على وجه السرعة لتمكين الحكومة من التصدي لمشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي حددها رئيس الوزراء في بيانه كمجال من مجالات الأولوية.
    28. Le trafic de drogues est profondément lié à la criminalité transnationale organisée. UN 28- ويرتبط الاتجار بالمخدرات ارتباطا قويا بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Dix ans après son adoption, le Gouvernement vénézuélien souligne l'importance de cette Convention qui demeure pleinement pertinente car elle constitue le seul instrument international multilatéral qui encourage la coopération entre les États en vue de prévenir les crimes liés à la criminalité transnationale organisée, d'enquêter sur ces crimes et de les juger. UN بعد مرور عشر سنوات على اعتماد الاتفاقية، تشدد حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أهمية الاتفاقية وجدواها التامة باعتبارها الصك الدولي المتعدد الأطراف الوحيد الذي يعزز التعاون بين الدول على منع الجرائم ذات الصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها.
    L'Irlande n'est pas étrangère à la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes. UN ونحن في أيرلندا نعرف جيداً الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Les États participants notent que les États membres de l'Union européenne sont tenus d'appliquer les instruments juridiques de l'Union européenne relatifs au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée et à la corruption. UN تلاحظ الدول المشاركة بأن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بتطبيق الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد.
    Les représentants ont rappelé que le commerce illicite des armes légères dans la région était principalement lié au trafic de drogues, au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée, à des activités de mercenaires et à d'autres actes criminels. UN 7 - وأشار الممثلون إلى أن التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة في المنطقة تتعلق بصفة رئيسية بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبأنشطة المرتزقة وغيرها من الأعمال الإجرامية والسلوك الإجرامي.
    On a affirmé que le texte du chapitre accordait une trop grande importance aux activités ayant trait à la criminalité transnationale organisée, au détriment des activités concernant la prévention du crime et la justice pénale, qui étaient les principaux objectifs du Programme. UN 184 - وأُعرِب عن رأي مفاده بأن نص هذا الباب يولي اهتماما مفرطا للأنشطة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على حساب الأنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، التي كانت تمثل الولاية الأولى للبرنامج.
    Résolue à faciliter la déposition de témoins afin que puissent être poursuivis ceux qui participent à la criminalité transnationale organisée ou en profitent et à empêcher ainsi qu'un asile soit offert à ces personnes, UN وقد عقدت العزم على تيسير إدلاء الشهود بشهادتهم ضمانا لملاحقة أولئك الذين يشاركون في الجرائم المنظمة عبر الوطنية أو يستفيدون منها، ومن ثم منع توفير ملاذ آمن لأولئك الأشخاص،
    Étude des groupes se livrant à la criminalité transnationale organisée en Asie centrale UN تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في آسيا الوسطى
    L'Institut s'emploie activement à l'exécution de ce programme en coopération avec le Centre régional de l'UNODC pour l'Asie de l'Est et le Pacifique à Bangkok afin de faire face à la criminalité transnationale organisée. UN ويهدف المعهد إلى إقامة نظام للعدالة الجنائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بغية التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Comme l'ont demandé les États Membres, il continuera d'étudier, à l'échelle mondiale, les dimensions du problème liées à la criminalité transnationale organisée. UN وبناءً على طلب الدول الأعضاء، سوف يواصل المكتب عمله البحثي بشأن أبعاد المشكلة ذات الصلة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على المستوى العالمي.
    Elle est prête à resserrer encore ses liens de coopération avec d'autres pays pour opposer un front uni à la criminalité transnationale organisée. UN وهي مستعدة لزيادة توطيد علاقات التعاون القائمة بينها وبين البلدان اﻷخرى لتشكيل جبهة موحدة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    3. Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs moyens, pour faire face à la criminalité transnationale organisée perpétrée au moyen de techniques modernes. UN 3- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى التعاون في حدود امكانها للتصدي للجرائم المنظمة عبر الوطنية التي ترتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more