"à la croissance du" - Translation from French to Arabic

    • في نمو الناتج
        
    • إلى نمو الناتج
        
    Pour faire en sorte que la croissance soit mieux partagée, le Nouveau Partenariat vise également à faire contribuer d'autres secteurs d'activité que l'extraction des ressources naturelles à la croissance du PIB. UN وضمانا لانتشار منافع النمو على نطاق أوسع، تسعى الشراكة الجديدة أيضا إلى تشجيع قطاعات أخرى، غير قطاع استخراج الموارد الطبيعية، على المساهمة بقدر أكبر في نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Les stocks, qui avaient apporté une contribution positive à la croissance du PIB en 1997 et 1998, ont été réduits pour faire face au fléchissement de la demande extérieure. UN وانخفضت المخزونات التي ساهمت إيجابيا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ نتيجة لركود الطلب الخارجي.
    Les autres secteurs ayant le plus contribué à la croissance du PIB sont notamment les industries extractives, l'industrie manufacturière et le tourisme. UN ومن القطاعات الأخرى التي أسهمت إسهاماً هاماً في نمو الناتج المحلي الإجمالي قطاعات التعدين والتصنيع والسياحة.
    Une fois les dépenses corrigées des effets de l'inflation, la contribution du tourisme et des transactions internationales à la croissance du PIB a été négative. UN وقد كانت مساهمة السياحة والأعمال التجارية الدولية في نمو الناتج المحلي الإجمالي سلبية بعد إجراء التعديل اللازم لمراعاة التضخم.
    Enfin, les marchés du travail ont tendance à réagir davantage à la croissance du produit intérieur brut des pays ayant le plus progressé dans la réforme des marchés. UN وأخيرا، فإن أسواق العمل تعتبر أكثر استجابة نسبيا إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي حققت قدرا أكبر من التقدم في إصلاح الأسواق.
    La contribution de la demande intérieure à la croissance du PIB a été d’environ 6,4 points de pourcentage, ce qui a plus que compensé la contribution négative des exportations nettes. UN وكانت نسبة إسهام الطلب المحلي في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي نحو ٦,٤ في المائة، وهي نسبة عوضت وأكثر، اﻹسهام السلبي لصافي الصادرات.
    Dans certains pays, c'est ce secteur qui a connu la croissance la plus rapide en 1996 mais, comme il est encore peu développé à la base, sa contribution à la croissance du PIB est restée faible. UN وفي بضع حالات كانت الصناعات التحويلية هي القطاع اﻷسرع نموا في سنة ١٩٩٦، على الرغم من أن ذلك قد انطلق من قاعدة صغيرة، اﻷمر الذي جعل اسهام الصناعات التحويلية في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي ضئيلا.
    C'est, dans ce contexte, qu'il a été relevé une augmentation significative des investissements dont la contribution à la croissance du PIB a été de 3,2 % contre 0,6 % précédemment; UN فقد لوحظت في هذا السياق زيادة كبيرة في الاستثمارات التي ساهمت في نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.2 في المائة مقارنة ب0.6 في المائة فيما مضى.
    Les autres éléments ayant contribué à la croissance du produit intérieur brut (PIB) étaient le tourisme, les industries extractives et l'exploitation de carrières, le commerce de gros et de détail, et les transports. UN ومن بين القطاعات الأخرى التي ساهمت في نمو الناتج المحلي الإجمالي السياحة والتعدين وقطع الأحجار، وتجارة الجملة والتجزئة، والنقل.
    Il n'était plus à démontrer qu'Internet contribuait à la croissance du produit intérieur brut (PIB) de tous les pays et que les technologies de l'information comme Internet étaient d'une importance capitale pour la société contemporaine. UN كما أثبتت الإنترنت أنها تسهم في نمو الناتج المحلي الإجمالي لجميع البلدان وأن الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمجتمع المعاصر.
    Les exportations nettes ont continué d'apporter une contribution positive à la croissance du PIB en Pologne et en Slovaquie, mais n'ont eu aucune influence dans les autres pays. UN وواصلت الصادرات الصافية مساهمتها الإيجابية في نمو الناتج المحلي الإجمالي في بولندا وسلوفاكيا ولكن أثرها ظل سلبيا في الأماكن الأخرى.
    Pour ce qui est du secteur extérieur, la croissance des exportations sera soutenue par la forte expansion de la demande étrangère, mais l'essor des importations sera sans doute plus marqué que celui des exportations, le yen restant fort, et l'apport net du secteur extérieur à la croissance du PIB risque donc d'être négligeable, voire négatif. UN أما بالنسبة إلى القطاع الخارجي، فبالرغم من أن حصول نمو قوي في الطلب اﻷجنبي سيساعد نمو الصادرات، يحتمل أن يكون نمو الواردات أسرع من نمو الصادرات بسبب قوة الين، مما يجعل اﻹسهام الصافي للقطاع الخارجي في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي ضئيلا، بل سلبيا.
    Malgré la part importante de ce secteur dans la main-d'œuvre, la productivité du travail y augmente lentement, comparée à l'industrie et aux services, d'où sa faible contribution à la croissance du PIB réel (tableau 2). UN ورغم أهمية الزراعة في مجال الأيدي العاملة فإن نمو إنتاجية العمالة هو نمو منخفض مقارنة بالمصنوعات والخدمات حيث إن الزراعة تساهم مساهمة ضعيفة فقط في نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي (الجدول 2).
    Tableau 2 Contribution de l'agriculture à la croissance du PIB réel (1971-2009, pourcentage) UN مساهمة الزراعة في نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي (1971-2009، بالنسبة المئوية)
    Cette situation a coïncidé avec une forte dégradation des résultats à l'exportation de la deuxième principale économie de la CEI, l'Ukraine, et en conséquence il y a eu une contribution négative plus importante de la demande extérieure nette à la croissance du PIB dans la CEI. UN وتزامن ذلك مع تدهور حاد في أداء الصادرات في ثاني أكبر اقتصادات رابطة الدول المستقلة، أوكرانيا، مما أسفر عن زيادة عامة في الإسهام السلبي لصافي الطلب الخارجي في نمو الناتج المحلي الإجمالي برابطة الدول المستقلة.
    1/ Pour l'économie des Etats-Unis, en raison de la baisse spectaculaire du prix des ordinateurs, le fait de prendre comme période de référence des années plus récentes se traduit par une diminution sensible tant de la part de l'industrie des ordinateurs dans le PIB réel que de sa contribution à la croissance du PIB. UN ـ )١( إذا اتخذنا اقتصاد الولايات المتحدة مثالا، فإن تغيير فترة اﻷساس إلى سنوات أقرب عهدا يؤدي، بسبب الهبوط المذهل في أسعار الحواسيب، إلى انخفاض ملحوظ في نصيب صناعة الحواسيب في الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي وفي مساهمتها في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي.
    S'il se déroule dans de bonnes conditions, cet ajustement devrait entraîner une augmentation importante de la contribution des exportations nettes à la croissance du PIB qui suffirait à compenser les effets négatifs prévus du durcissement de la politique macroéconomique (en réaction au problème du double déficit et aux turbulences monétaires de 2003) sur la consommation privée et publique. UN وهذا التكيف، إذا ما كتب له النجاح، سيفضي إلى زيادة كبيرة في مساهمة الصادرات الصافية في نمو الناتج المحلي الإجمالي، مما سيكون كافيا لمقابلة الآثار السلبية المترتبة للتشديد المتوخى لسياسة الاقتصاد الكلي (استجابة لمشكلة العجز المزدوج واضطراب العملات في عام 2003) على الاستهلاك الخاص والعام.
    En se tournant exclusivement vers l'élite locale et les étrangers pour l'investissement, l'Afghanistan laisse de coté l'énorme potentiel de micro-entrepreneurs et de petites entreprises qui pourrait contribuer fortement à la croissance du PIB. Sans eux, il ne sera pas possible de parvenir à la paix et à la stabilité dont l'Afghanistan a besoin depuis si longtemps. News-Commentary إن التركيز بشكل كامل على الأجانب والنخب المحلية في مجال الاستثمار يفرض على أفغانستان خسارة الإمكانات الهائلة المتأصلة في الاقتصاد الجزئي والشركات الصغيرة الحجم التي تساهم في نمو الناتج المحلي الإجمالي بشكل ثابت ومضطرد. وسوف يكون تحقيق هدف السلام والاستقرار الذي طال انتظاره مستحيلاً من دون استغلال هذه الإمكانات.
    Bien que dans l'ensemble les exportations n'aient pas contribué de manière positive à la croissance du PIB en 2002, l'une des surprises de l'année a été la vigueur des exportations est-européennes face à la faiblesse persistante de l'activité économique en Europe occidentale. En moyenne, elles ont progressé plus vite à la fois que la demande occidentale d'importations et que le total des exportations mondiales. UN 16 - وعلى الرغم من أن الصادرات الصافية لم تسهم عموما مساهمة إيجابية في نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002، من التطورات المثيرة للدهشة خلال العام قوة صادرات أوروبا الشرقية في مواجهة الضعف المستمر للنشاط الاقتصادي في أوروبا الغربية: في المتوسط نمت بمعدل أسرع مما نما به الطلب على الواردات الغربية ومجموع صادرات العالم.
    Face à la lenteur de la reprise mondiale, il est trop tôt pour déterminer si la persistance des faibles niveaux du ratio de la croissance du commerce mondial à la croissance du PIB est fonction de facteurs cycliques ou structurels (tels que le protectionnisme subtil et la prolifération des chaînes d'approvisionnement) et si les taux de croissance du commerce enregistrés auparavant reviendront à moyen ou à long terme. UN 28 - وبسبب تباطؤ الانتعاش في الاقتصاد العالمي، فمن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان استمرار انخفاض مستويات نسبة النمو في التجارة العالمية إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي يعزى إلى عوامل دورية أو هيكلية (مثل نزعة الحمائية المتخفية وانتشار سلاسل التوريد) وما إذا كانت معدلات نمو التجارة التي تحققت في السابق ستعود على المدى المتوسط والمدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more