"à la cvim" - Translation from French to Arabic

    • في اتفاقية البيع
        
    • باتفاقية البيع
        
    • في الاتفاقية البيع
        
    • إلى اتفاقية البيع
        
    • لاتفاقية البيع
        
    • نبذة اتفاقية البيع
        
    En conséquence, le tribunal a déclaré que les relations juridiques entre les parties devraient être régies par le droit de la République française, État contractant à la CVIM. UN ونتيجة لذلك ذكرت المحكمة أن العلاقة القانونية بين الطرفين ينبغي أن يحكمها قانون الجمهورية الفرنسية، التي هي دولة متعاقدة في اتفاقية البيع.
    Les parties avaient toutes deux leur lieu d'établissement dans deux États parties à la CVIM. UN وكان المكانان اللذان يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما موجودين في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع.
    Le vendeur et l'acheteur avaient accepté que la loi de la Fédération de Russie, qui est partie à la CVIM, soit appliquée. UN وقد اتفق البائع والمشتري على تطبيق قانون الاتحاد الروسي، وهو طرف في اتفاقية البيع.
    La loi italienne était par conséquent applicable conformément aux règles allemandes de conflits de lois, subsidiaires à la CVIM. UN ولذلك، كان القانون الإيطالي هو القانون المنطبق عملا بقواعد تنازع القوانين الألمانية، الملحقة باتفاقية البيع.
    Le droit italien s'appliquait au contrat, ce qui signifiait que le différend devait être réglé par référence à la CVIM. UN وكان القانون الإيطالي منطبقا على العقد، ممّا يعني أنه يجب البت في المنازعة بالإحالة إلى اتفاقية البيع الدولي.
    En conséquence, la Cour suprême a conclu que, conformément aussi à la CVIM, les tribunaux italiens avaient compétence en l'espèce. UN وتبعا لذلك، خلصت المحكمة العليا إلى أن المحاكم الإيطالية، وفقا لاتفاقية البيع أيضا، لها اختصاص النظر في هذه القضية.
    Les contrats ne précisaient pas quelle était la loi applicable, mais la Chine et les Etats-Unis étaient des Etats parties à la CVIM. UN ولئن كان العقدان لم يحدِّدا القانون الواجب التطبيق، فكلتا الصين والولايات المتحدة دولة متعاقدة في اتفاقية البيع.
    Les parties au contrat ayant leur établissement dans des États différents, tous deux États contractants à la CVIM, la Haute Cour a jugé que la Convention s'appliquait. UN وقضت المحكمة بانطباق الاتفاقية بالنظر إلى أنَّ مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين مختلفتين من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع.
    À propos de l'applicabilité de la CVIM, le tribunal arbitral a noté que la Convention consacrait des principes universels applicables aux contrats internationaux et que les établissements des deux parties étaient situés dans des pays parties à la CVIM. UN ولاحظت هيئة التحكيم، لدى تعليقها على أهمية اتفاقية البيع، أنَّ الاتفاقية تجسّد المبادئ العالمية التي تنطبق على العقود الدولية وأن كلا الطرفين كان موجوداً في بلد طرف في اتفاقية البيع.
    Comme les parties avaient leur établissement dans des États parties à la CVIM, et qu'elles n'avaient pas conventionnellement exclu son application, le Tribunal a jugé que le litige serait régi par la Convention. UN وبالنظر إلى أن ال مكاني ن اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما عمل الطرفين موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع وإلى أنهما لم يختارا في العقد الأخذ ب عدم تطبيق اتفاقية البيع، قضت الهيئة بأن تحكم تخضع هذا النزاع هذه المنازعة لأحكام الاتفاقية.
    20. Le Secrétariat a également continué d'aider les États à réviser les déclarations faites au moment de devenir parties à la CVIM, afin que ces déclarations puissent au besoin être réexaminées, l'objectif étant d'harmoniser davantage le champ d'application de la Convention. UN 20- كما واصلت الأمانة دعمها للدول في عملية تنقيح الإعلانات المقدمة عندما تصبح أطرافا في اتفاقية البيع بغية إعادة النظر فيها، إذا اقتضى الأمر، لتحقيق المزيد من المواءمة في نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Le tribunal arbitral a estimé que la CVIM était la loi applicable [art. 1 1) a) de la CVIM]. Les deux parties avaient leur établissement dans des Etats différents, tous deux Etats contractants à la CVIM. UN وقررت هيئة التحكيم أن اتفاقية البيع هي القانون الواجب التطبيق [المادة 10 (1) (أ) من اتفاقية البيع]، لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين مختلفتين كلتاهما من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع.
    Elle a observé qu'en première instance le juge avait à bon droit considéré la CVIM comme la loi applicable, puisque les USA et l'Espagne étaient tous deux des États contractants à la CVIM [article 1 1) a) de la CVIM]. UN ولاحظت أن المحكمة الابتدائية اعتبرت عن حق أن اتفاقية البيع هي القانون المنطبق حيث أن الولايات المتحدة وإسبانيا دولتان متعاقدتان في اتفاقية البيع [المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع].
    La CVIM aurait été applicable aux contrats conclus avec les acheteurs de Singapour, étant donné que Singapour était partie à la CVIM conformément au paragraphe 1 a) de son article premier. UN وكان من الممكن أن تنطبق اتفاقية البيع على عقود سنغافورة لأن سنغافورة دولة متعاقدة في اتفاقية البيع بمقتضى المادة 1 (1) (أ).
    L'accord des parties concernant l'application du droit interne n'empêche pas l'application de la CVIM au titre de l'alinéa a) du paragraphe 1 de son article premier, puisque les entreprises commerciales des deux parties sont établies dans des États différents et que ces États sont tous deux parties à la CVIM. UN ولا يحول اتفاق الطرفين بشأن تطبيق القانون الداخلي دون تطبيق المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع، لأنَّ المنشآت التجارية للطرفين تقع في دولتين مختلفتين وأنَّ هاتين الدولتين كلتيهما طرف في اتفاقية البيع.
    La présente décision traite essentiellement de l'application de la Convention sur la prescription conjointement à la CVIM. UN تتناول هذه القضية في المقام الأول انطباق اتفاقية التقادم مقرونة باتفاقية البيع.
    Décisions relatives à la CVIM n’ayant fait l’objet d’aucun sommaire UN قضايا متعلقة باتفاقية البيع لم يبلّغ عنها
    Traduction du titre: L'adhésion tardive du Japon à la CVIM. UN ترجمة العنوان بالعربية: انضمام اليابان إلى اتفاقية البيع مؤخرا.
    Il n'était pas fait référence à la CVIM. UN ولم تشر الشكوى المقدّمة إلى اتفاقية البيع.
    a) Un séminaire sur les méthodes de travail de la CNUDCI et ses textes concernant la CVIM et le commerce électronique, en coopération avec le bureau local de la GTZ, à l'occasion de l'adhésion de l'Arménie à la CVIM et de son élection à la CNUDCI (Erevan, 14-17 juin 2009)*; UN (أ) حلقة دراسية بشأن أساليب عمل الأونسيترال والنصوص المتعلقة باتفاقية البيع وبالتجارة الإلكترونية، بالتعاون مع المكتب المحلي لوكالة التعاون التقني الألمانية، وبمناسبة انضمام أرمينيا لاتفاقية البيع وعضويتها في الأونسيترال (يريفان، 14-17 حزيران/ يونيه 2009)؛*
    Ceci étant, une approche similaire à celle concernant le Précis relatif à la CVIM a été suivie. UN وفيما عدا ذلك، فقد اعتُمد إزاءها نهجٌ مشابه للنهج المتبع إزاء نبذة اتفاقية البيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more