Comment renforcer davantage le Conseil économique et social en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies, conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاعتماد على ما حققه مؤخرا من إنجازات، بغرض مساعدته على إنجاز الدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Comment renforcer davantage le Conseil économique et social en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies, conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاعتماد على ما حققه مؤخرا من إنجازات، بغرض مساعدته على إنجاز الدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
D'après ce qui précède, il apparaît qu'à plusieurs égards, le concept d'un nouvel ordre humain international fait écho à la Déclaration du Millénaire. | UN | ويبدو مما تقدم، في كثير من الطرق، أن مفهوم إقامة نظام إنساني عالمي جديد يمثل صدى لإعلان الألفية. |
Il y a un mois de cela, l'Assemblée a adopté l'importante Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (résolution 57/2). La communauté internationale s'est alors engagée une fois de plus à répondre aux besoins du continent, conformément à la Déclaration du Millénaire. | UN | قبل شهر، اعتُمد هنا في هذه القاعة إعلان مهم بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وشكل ذلك التزاما آخر من المجتمع الدولي بالاستجابة لاحتياجات هذه القارة، كما أُقر في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
L'approche du NEPAD est conforme au Consensus de Monterrey, à la Déclaration du Millénaire et au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | إن نهج الشراكة الجديدة ينسجم وتوافق مونتيري وإعلان الألفية والقمة العالمية للتنمية المستدامة. |
Comment renforcer davantage le Conseil économique et social en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies, conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاعتماد على ما حققه مؤخرا من إنجازات، بغرض مساعدته على إنجاز الدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
et social en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies, conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاعتماد على ما حققه مؤخرا من إنجازات، لمساعدته على إنجاز الدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
et social en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى إنجازاته الأخيرة لمساعدته في الاضطلاع بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
4. Comment renforcer encore le Conseil économique et social, en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies, conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | 4 - مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاعتماد على ما حققه مؤخرا من إنجازات، لمساعدته على إنجاز الدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
2002 : Comment renforcer davantage le Conseil économique et social en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies, conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | 2002: زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أساس منجزاته الأخيرة، لتمكينه من الاضطلاع بدوره المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة حسبما جاء في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Comment renforcer davantage le Conseil économique et social en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies, conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى إنجازاته الأخيرة لمساعدته في الاضطلاع بالـــدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة على النحو الـوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Comment renforcer encore le Conseil économique et social, en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies, conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاعتماد على ما حققه مؤخرا من إنجازات، لمساعدته على إنجاز الدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Elle fournirait également des éléments d'information précieux dans la perspective de l'examen approfondi de la suite donnée à la Déclaration du Millénaire, que l'ONU prévoit d'organiser en 2005. | UN | كما أنها سوف تمثل إسهاماً هاماً في الاستعراض الشامل لإعلان الألفية الذي تتوقع الأمم المتحدة إجراءه في عام 2005. |
Présentation d'exposés sur la réponse du Conseil des chefs de secrétariat à la Déclaration du Millénaire | UN | حلقة النقاش عن استجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإعلان الألفية |
Cette profession de foi, qui a été incorporée à la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies demeure le fil conducteur que suit la communauté internationale pour parvenir au consensus permettant de surmonter, au niveau mondial, les obstacles nuisant à l'environnement et au développement durable. | UN | 23 - وقد دمجت هذه الرؤية في إعلان الأمم المتحدة للألفية وأصبحت هادياً للمجتمع الدولي نحو تحقيق نهجه الإجماعي المُصمم على التغلب على التحديات العالمية في البيئة والتنمية المستدامة. |
L'embargo imposé à Cuba est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, au droit international et à la Déclaration du Millénaire. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية نصا وروحا. |
Cela permettrait au Conseil d'orienter les travaux des commissions et de les encourager à donner suite à la Déclaration du Millénaire. | UN | وسيُتيح هذا للمجلس توجيه عمل اللجان وتعبئتها لمتابعة الإعلان بشأن الألفية. |
Le Comité de haut niveau chargé des programmes examinera, pour le compte du Conseil des chefs de secrétariat, la contribution globale du système des Nations Unies au suivi du Sommet et veillera à la complémentarité de ces efforts et de ceux déployés dans le cadre des processus interinstitutions engagés pour donner suite à d'autres conférences mondiales et à la Déclaration du Millénaire. | UN | ونيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، ستبقي اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى قيد الاستعراض الإسهام العام لمنظومة الأمم المتحدة في متابعة مؤتمر القمة، وستسعى إلى كفالة التداعم بين هذا الجهد والعمليات المشتركة بين الوكالات في متابعة المؤتمرات العالمية الأخرى وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Se référant à la Déclaration du Millénaire - adoptée par l''Assemblée générale - , qui affirme la volonté d''assurer le libre accès à l''information relative au génome humain, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي يؤكد العزم على ضمان حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتسلسل المجين البشري، |
Conclusions concertées 2000/1 : comment renforcer davantage le Conseil économique et social en mettant à profit ses succès récents, pour l'aider à remplir le rôle qui lui a été assigné dans la Charte des Nations Unies, conformément à la Déclaration du Millénaire | UN | استنتاجات متفق عليها في القرار 2002/1 عن مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والاستفادة من 2002/1 الإنجازات الأخيرة، لمساعدته على أداء الدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة على النحو الوارد في إعلان الألفية للأمم المتحدة |
des objectifs du Millénaire pour le développement Le Document final de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de septembre 2005 a fermement confirmé l'attachement des États membres à la Déclaration du Millénaire et à ses objectifs de développement qui ont placé les enfants au premier plan des préoccupations internationales. | UN | 218- جاءت الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005، فأكدت بشدة على تركيز الدول الأعضاء على إعلان الألفية وأهدافه الإنمائية، التي تضع الأطفال في صلب قائمة الاهتمامات الدولية. |
Il a félicité le Danemark, le Luxembourg, les PaysBas, la Norvège et la Suède d'avoir atteint les objectifs fixés pour réduire de moitié d'ici 2015 l'extrême pauvreté, conformément à la Déclaration du Millénaire. | UN | وهنأ الدانمرك ولكسمبرغ وهولندا والنرويج والسويد لبلوغهم الأهداف المحددة بغية تحقيق هدف إعلان الألفية الرامي إلى تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى نصف ما هي عليه الآن بحلول عام 2015. |
Dans ce contexte, ladite Stratégie ne devrait pas se référer uniquement à la Déclaration du Millénaire, mais évoquer également l'assistance et la coopération internationales sous l'angle des droits de l'homme. | UN | والحالة هذه، ربما يكون من المناسب أن تشير استراتيجية الحد من الفقر التي تعتمدها النيجر ليس فقط إلى إعلان الألفية وإنما أيضا إلى مفهوم المساعدة والتعاون الدوليين من منظور حقوق الإنسان. |
Les États Membres devraient saisir l'occasion que leur offrira le Sommet de 2005 sur les suites données à la Déclaration du Millénaire pour dégager un nouveau consensus autour d'une conception plus large et plus opératoire de la sécurité collective. | UN | وينبغي للأعضاء اغتنام الفرصة التي سيتيحها مؤتمر قمة استعراض الألفية الذي سيعقد في عام 2005 للتوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن أمن جماعي أوسع نطاقا وأكثر فعالية. |
Ce thème se rapporte directement à la Déclaration du Millénaire (voir résolution 55/2 de l'Assemblée générale) qui a fixé un certain nombre d'objectifs relatifs au développement et à l'éradication de la pauvreté. | UN | ويرتبط هذا الموضوع ارتباطا وثيقا بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (انظر قرار الجمعية العامة 55/2) الذي حدد عددا من الأهداف المتصلة بالتنمية والقضاء على الفقر. |