Ainsi que vous le savez, le Mémorandum d'accord contient des dispositions relatives au cantonnement, à la démobilisation et à la réinsertion des soldats de l'UNITA. | UN | وكما تعلمون، فإن مذكرة التفاهم تنص، بين جملة أمور أخرى، على إيواء جنود يونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
:: Apporter une aide au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants | UN | :: تقديم المساعدة في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Mais le manque de cadre légal fait obstacle au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants. | UN | وقد أعاق عدم وجود إطار قانوني نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Consolidation de la paix :: Tous les accords de paix doivent énoncer clairement les dispositions relatives au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des soldats, y compris les enfants soldats. | UN | :: العمل على أن يدرج في جميع اتفاقات السلام أحكام واضحة لنزع سلاح الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بمن فيهم المقاتلون الأطفال. |
Le Conseil a eu raison d'inviter les parties à des conflits armés à procéder sans retard à la démobilisation et à la réinsertion de leurs enfants soldats et d'encourager les États Membres à faire en sorte que des moyens suffisants et assurés soient consacrés à la réinsertion à long terme. | UN | ولقد كان مجلس الأمن محقا في مناشدة أطراف الصراعات المسلحة ضمان التعجيل بالتسريح وإعادة الإدماج، وفي مناشدة الدول الأعضاء كفالة الموارد الكافية والمستمرة لإعادة الإدماج طويلة الأجل. |
Entre 1999 et 2002, un financement d'un montant de 4 millions de deutsche mark a été alloué au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants au Cambodge. | UN | وبين عامي 1999 و 2002، خصص تمويل قدره 4 ملايين مارك ألماني لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في كمبوديا. |
Composée d'éléments militaires et civils, la MINUSIL est chargée, aux termes d'un mandat multidisciplinaire, de coopérer avec le Gouvernement sierraléonais et d'autres parties à l'Accord de paix de Lomé à la mise en œuvre dudit Accord, et de contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des excombattants. | UN | وقد أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التي تتكون من عناصر عسكرية ومدينة ولاية متعددة التخصصات تتمثل في التعاون مع حكومة سيراليون وغيرها من الأطراف في اتفاق السلام المعقود في لومي من أجل تنفيذ هذا الاتفاق والمساعدة في نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Ainsi, des réunions du Conseil de sécurité ont été consacrées, en novembre 1999 et en juillet 2000, à la prévention des conflits et, en mars 2000, au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants. | UN | وعلى وجه التحديد كرس مجلس الأمن جلسات لبحث اتقاء الصراعات في شهري تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وتموز/يوليه 2000، ولموضوع نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في 5 آذار/مارس 2000. |
Il est particulièrement important que des ressources soient disponibles pour les activités liées à la réconciliation nationale, au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants. | UN | وأشار إلى أن الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالمصالحة الوطنية ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تتسم بأهمية خاصة. |
Notant que la nouvelle Constitution garantit la protection des enfants en période de conflit armé, la France a recommandé au Burundi de redoubler d'efforts pour contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants participant aux conflits armés. | UN | وإذ لاحظت فرنسا أن الدستور الجديد يضمن حماية الأطفال خلال الصراع المسلح، فإنها أوصت بأن تضاعف بوروندي جهودها الرامية إلى المساهمة في نزع سلاح الأطفال المشتركين في الصراع المسلح وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
18. Accroître ses efforts visant à contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants participant aux conflits armés (France); | UN | 18- مضاعفة جهودها الرامية إلى نزع سلاح الأطفال المشتركين في الصراع المسلح وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع (فرنسا)؛ |
La participation directe du haut commandement de l'Armée populaire de libération du Soudan est un progrès décisif car dans le Sud, l'absence de coopération de la part des chefs militaires est un obstacle majeur au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des enfants. | UN | وتعد المشاركة المباشرة للقيادة العليا للجيش الشعبي إنجازا كبيرا، حيث ما فتئ عدم التعاون من جانب القادة الذين يحتجزون الأطفال يشكل عقبة أساسية أمام نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الجنوب. |
Sa délégation s'intéresse particulièrement à l'intégration d'une perspective sexospécifique aux opérations de paix, au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants, à la reconstruction postconflit et à l'aide au développement. | UN | وإن وفده يهتم بصفة خاصة بإدماج المنظور الجنساني في عمليات السلام، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وعملية إعادة البناء بعد النزاع وتقديم المساعدة الإنمائية. |
Il est important de procéder dès que possible au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des anciens combattants. | UN | 39 - ومن المهم أن يتم في أقرب وقت ممكن نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم. |
Le Gouvernement libérien estime que ce processus doit bénéficier de l'appui total du Conseil de sécurité et de tous les autres membres de la communauté internationale et qu'il doit être accéléré pour s'étendre au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des belligérants. | UN | وترى حكومة ليبريا وجوب دعم هذه العملية دعما تاما من جانب مجلس الأمن وجميع أعضاء المجتمع الدولي والتعجيل بتنفيذها كي تشمل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
S'il n'existe pas de modèle unique pour procéder au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion de ces enfants, des enseignements importants se font jour à la suite des activités qui ont été menées jusqu'ici. | UN | وفي حين لا يوجد نموذج واحد بعينه لنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع هنالك مع ذلك دروس هامة يمكن استخلاصها من التجارب المكتسبة لغاية الآن. |
Ils les ont en particulier appelés à prendre les mesures nécessaires au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des combattants, à la réforme du secteur de la sécurité, et au plein rétablissement de l'autorité de l'État, et à l'organisation réussie des élections. | UN | ودعوهم بخاصة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم وإلى إصلاح قطاع الأمن وإلى إرساء سلطة الدولة من جديد بصورة كاملة وتنظيم الانتخابات تنظيما ناجحا. |
:: Mise en place de 15 programmes de réinsertion suite au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration de 4 500 ex-combattants et construction de sept installations provisoires pour les opérations de démobilisation et de réinsertion | UN | :: وضع 15 برنامجا من برامج إعادة الإلحاق لمعالجة حالات نزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ وتشييد سبعة مرافق انتقالية لعمليات التسريح وإعادة الإلحاق |
C. Appui au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des ex-combattants et au démantèlement des milices | UN | جيم - دعم نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتفكيك الميليشيات |
c) Un spécialiste des affaires politiques serait chargé des activités se rapportant à la démobilisation et à la réinsertion; | UN | )ج( موظف واحد للشؤون السياسية يخصص لﻷنشطة المتعلقة بالتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Formation au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration à l'intention de l'Union africaine | UN | دورة تدريبية لصالح الاتحاد الأفريقي في مجال نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة إدماجهم |