"à la date où" - Translation from French to Arabic

    • في تاريخ
        
    • حتى تاريخ
        
    • وقت إجراء
        
    • وحتى تاريخ
        
    • من التاريخ الذي
        
    • إلى حين انتهاء مدة
        
    • حتى حلول موعد تقديم
        
    • حتى وقت تقديم
        
    a Les contributions versées sont converties en dollars selon le taux de change en vigueur à la date où elles sont virées. UN وسجلت التبرعات المدفوعة بسعر الصرف السائد في تاريخ التحويل.
    Les contributions versées sont converties en dollars selon le taux de change en vigueur à la date où elles sont virées. UN وسجلت التبرعات المدفوعة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ التحويل. المرفق التاسع عشر
    Les contributions versées sont converties en dollars selon le taux de change en vigueur à la date où elles sont virées. UN وسجلت التبرعات المدفوعة بسعر الصرف السائد في تاريخ التحويل.
    Le secrétariat a établi les résumés ciaprès en se fondant sur les communications reçues à la date où la version définitive du présent rapport a été établie. UN وأعدت الأمانة الملخصات التالية على أساس المساهمات التي وردت إليها حتى تاريخ وضع الصيغة النهائية من هذا التقرير.
    De tels amendements ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. UN ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات.
    5. à la date où ont été établis les présents états financiers, les informations communiquées par les agents d'exécution étaient les suivantes : UN ٥ - وحتى تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، كان الوضع بالنسبة للمعلومات الواردة من الوكالات المنفذة على النحو التالي:
    Les contributions versées sont converties en dollars selon le taux de change en vigueur à la date où elles sont virées. UN وسجلت التبرعات المدفوعة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ السداد.
    Les contributions versées sont converties en dollars selon le taux de change en vigueur à la date où elles sont virées. UN وسجلت التبرعات المدفوعة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ التحويل.
    Situation des personnes disparues à la date où leur cas a été élucidé UN ايضاحات من حالة الشخص في تاريخ الايضاح الاجمالي
    Pour le programme d’achats japonais, les dépenses en d’autres monnaies sont converties au taux de change appliqué pour les opérations de l’Organisation des Nations Unies à la date où est contractée l’obligation correspondante. UN وبالنسبة للبرنامج الياباني للمشتريات، فإن النفقات المتكبدة المقيدة بعملات أخرى يجري تسويتها بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة والساري في تاريخ التقيد بالالتزام ذي الصلة.
    Les contributions versées sont converties en dollars selon le taux de change en vigueur à la date où elles sont virées. UN وسُجلت التبرعات المدفوعة بسعر الصرف السائد في تاريخ التحويل.
    Les contributions versées sont converties en dollars selon le taux de change en vigueur à la date où elles sont virées. UN ولقد سجلت التبرعات المدفوعة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ التحويل. المرفق الحادي والعشرون
    Le tableau 3 montre l'état d'avancement de toutes les sections du Manuel à la date où le présent rapport a été établi. Numéro UN ويوضح الجدول 3 حالة جميع أجزاء دليل العمليات المتعلقة بالوقود في تاريخ تحرير هذا التقرير.
    C'est pourquoi, les commandes ne correspondaient pas toujours à l'effectif réel à la date où les rations étaient livrées. UN ولذلك، فإن طلبات التوريد لا تطابق دوما القوام الفعلي للقوات في تاريخ تسليم الأغذية.
    Le Rapporteur spécial regrette de n'avoir encore reçu aucune réponse à la date où il a établi le présent rapport. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تلقيه أي رد حتى تاريخ تحرير هذا التقرير.
    Ce congé est accordé pour une période qui ne dépasse pas un an et demi jusqu'à la date où l'enfant atteint l'âge de huit ans. UN وتمنح هذه الإجازة لفترة لا تجاوز سنة ونصف حتى تاريخ بلوغ الطفل سن الثامنة.
    De tels amendements ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. UN ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات.
    Les amendements éventuels du Règlement ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. UN ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات.
    5. à la date où ont été établis les présents états financiers, les agents d'exécution suivants n'avaient pas communiqué d'états financiers vérifiés : UN ٥ - وحتى تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، لم تقدم الوكالات المنفذة التالية أية حسابات مراجعة:
    Simultanément, la cour d'appel a précisé que la prolongation de la détention préventive commençait à la date où elle rendait sa décision interprétative. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت المحكمة أن تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي حسابه من التاريخ الذي نُشِر فيه التوضيح.
    Le Conseil a élu les sept États Membres ci-après pour un mandat prenant effet le jour de la 1re séance de la Commission et venant à expiration deux ans plus tard ou à la date où ces États cesseront d'être membres du Conseil économique et social si celle-ci intervient avant deux ans : Angola, Belgique, BrÉsil, GuinÉe-Bissau, IndonÉsie, Pologne et Sri Lanka. UN انتخب المجلس الدول الأعضاء السبع التالية لفترة تبدأ من تاريخ الجلسة الأولى للجنة وتنتهي بعد سنتين من ذلك أو إلى حين انتهاء مدة عضويتها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أيهما يحدث أولا: إندونيسيا وأنغولا والبرازيل وبلجيكا وبولندا وسري لانكا وغينيا - بيساو. الترشيـحات
    Il n'avait pas reçu de réponse à la date où le rapport a été présenté. UN لكنه لم يتلق أي رد منها حتى حلول موعد تقديم هذا التقرير.
    à la date où la communication a été envoyée, le Président n'avait toujours pas donné de réponse. UN ولم يرد، حتى وقت تقديم البلاغ، أي رد على ذلك الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more