Le secrétariat a établi le présent document à la demande de la Conférence des Parties afin de faciliter la communication des inventaires par les Parties visées à l'annexe I. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة بناء على طلب مؤتمر الأطراف من أجل تيسير عملية الإبلاغ عن قوائم الجرد من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Certaines informations sont publiées à la demande de la Conférence des Parties | UN | تنشر معلومات مختارة بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف |
iv) Donner des avis, à la demande de la Conférence des Parties, sur les recherches prioritaires pour telle et telle régions ou sous-régions compte tenu des particularités de la situation locale; | UN | `٤` تقديم المشورة، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن أولويات البحث لمناطق ومناطق فرعية معينة تعكس أوضاعاً محلية مختلفة |
à la demande de la Conférence des chefs d’État et de gouvernement de la Communauté économique des États d’Afrique centrale (CEEAC), elle aide à relancer la coopération et l’intégration régionales dans cette sous-région. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بطلب من مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بالمساعدة في إعادة إطلاق التعاون والتكامل اﻹقليميين في شبه اﻹقليم المذكور. |
Il conviendrait, dans un deuxième temps, de réévaluer, conformément à la demande de la Conférence, les mécanismes actuels de collecte des informations, une fois terminé le cycle actuel d'établissement de rapports. | UN | ثم ينبغي بعدئذ إعادة تقييم آليات جمع المعلومات، بعد استكمال دورتي الإبلاغ الحاليتين، بناء على طلب المؤتمر. |
Pour donner suite à la demande de la Conférence des Parties figurant au paragraphe 9 de la décision SC-3/2, l'Organisation mondiale de la santé a établi un document sur l'état d'avancement au niveau mondial de la mise en œuvre de la gestion intégrée des vecteurs. | UN | 11 - أعدت منظمة الصحة العالمية، استجابة لطلب مؤتمر الأطراف في الفقرة 9 من المقرر اتفاقية استكهولم - 3/2، ورقة عن الحالة العالمية لتنفيذ الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
vi) Donner des avis, à la demande de la Conférence des Parties, sur la structure, la composition et la tenue du fichier d'experts indépendants; | UN | `٦` تقديم المشورة، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن تركيب قائمة الخبراء المستقلين وعضويتها واستيفائها |
ii) Faire des recommandations, à la demande de la Conférence des Parties, au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et aisément vérifiables qui pourraient être utilisés pour les programmes d'action nationaux. | UN | `٢` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن المؤشرات ذات الصلة، القابلة للقياس، والقابلة للتحقق بسرعة، التي يمكن استخدامها فيما يتصل ببرامج العمل الوطنية |
à la demande de la Conférence des ministres des affaires sociales des cantons, une réunion a été organisée à Berne le 5 juillet 1996. | UN | وبناء على طلب مؤتمر وزراء الشؤون الاجتماعية في المقاطعات السويسرية، عُقد اجتماع في مدينة برن في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Tout partenaire peut être exclu du Programme de bourses d'études à la demande de la Conférence des Parties. | UN | ويجوز استبعاد أي شريك من برنامج الزمالات بناء على طلب مؤتمر الأطراف. |
Le présent rapport est publié à la demande de la Conférence des Parties, exprimée à sa huitième session. | UN | وقد أُعِد هذا التقرير بناءً على طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
Cette Initiative a été élaborée par un groupe de travail de haut niveau sur les technologies de l'information et de la communication pour l'Afrique, créé en 1995, à la demande de la Conférence des ministres. | UN | وقد قام بصياغة هذه المبادرة فريق عامل رفيع المستوى بشأن إفادة افريقيا من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تم إنشاؤه في عام ١٩٩٥ بناء على طلب مؤتمر الوزراء. |
i) Faire des recommandations, à la demande de la Conférence des Parties, au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations aux fins de l'observation systématique de la dégradation de sols dans les zones touchées et de l'évaluation des phénomènes de sécheresse et de désertification et de leurs effets; | UN | `١` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن جمع وتحليل وتبادل البيانات والمعلومات اللازمة لضمان المراقبة المنتظمة لتردي اﻷراضي في المناطق المتأثرة وتقييم عمليات وآثار الجفاف والتصحر |
i) Faire des recommandations, à la demande de la Conférence des Parties, au sujet des recherches spécialisées sur les questions scientifiques et techniques et de l'évaluation de ces questions qu'il est nécessaire d'entreprendre aux fins de l'application de la Convention; | UN | `١` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، فيما يتعلق بالبحوث المتخصصة المعنية بالمسائل العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وتقييم هذه البحوث |
Le présent rapport a été établi, comme suite à la demande de la Conférence des Parties à sa dix-huitième session, afin de permettre de suivre les progrès accomplis sur la voie de l'objectif d'un équilibre entre hommes et femmes pour faire progresser les politiques relatives au climat tenant compte des besoins des deux sexes. | UN | أُعد هذا التقرير بناء على طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة تيسيراً لتعقب مسار التقدم المحرز في تحقيق هدف التوازن بين الجنسين في إطار النهوض بالسياسات المناخية المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
105. à la demande de la Conférence des Parties, en 1998 le secrétariat de la CCD a conclu des accords de coopération avec les secrétariats de deux autres conventions. | UN | 105- بطلب من مؤتمر الأطراف، وقّعت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في عام 1998 اتفاقات للتعاون مع أمانتي اتفاقيتين أخريين. |
35. Au besoin, le Comité peut demander des informations, à la demande de la Conférence des Parties [ou directement], aux comités de contrôle du respect qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. | UN | 35 - يجوز للجنة أن تلتمس، عند الاقتضاء، بطلب من مؤتمر الأطراف [، أو بصفة مباشرة،] معلومات من لجان الامتثال التي تعنى بالمواد والنفايات الخطرة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة، وأن تقدم تقريراً عن تلك الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف. |
Le Chef de la Section de la criminalité organisée et de la justice pénale de la Division des traités a présenté les documents de travail correspondants élaborés par le Secrétariat à la demande de la Conférence. | UN | 189- وقدّمت رئيسة قسم مكافحة الجريمة المنظمة والعدالة الجنائية بشعبة شؤون المعاهدات للوثائق المعروضة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، التي أعدّتها الأمانة العامة بناء على طلب المؤتمر. |
En 1999, la FAO avait envisagé favorablement la coopération entre la FAO et le PNUE, et à la demande de la Conférence, un montant supplémentaire de 200 000 dollars E.-U. avait été mis à la disposition du secrétariat provisoire pour l'année 2000. | UN | ففي عام 1999 نظر مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بإستحسان إلى التعاون بين منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة، وتم ، بناء على طلب المؤتمر ، توفير مبلغ إضافي قدره 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة للأمانة المؤقتة لسنة 2000. |
50. Le budget conditionnel proposé ci—après pour l'exercice biennal 2000—2001 a été établi comme suite à la demande de la Conférence des Parties à sa quatrième session (voir la décision 17/CP.4). | UN | 50- وقد تم إعداد ميزانية الطوارئ المقترحة التالية لفترة السنتين 2000-2001 استجابة لطلب مؤتمر الأطراف الرابع (انظر المقرر 17/م أ-4). |
Faisant suite à la demande de la Conférence chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, la République de Pologne présente le rapport ci-après, qui donne un aperçu général des mesures qu'elle a prises pour mettre en œuvre l'ensemble des dispositions du Traité depuis la conclusion de la Conférence d'examen de 2005. | UN | 1 - عملا بطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تقدم جمهورية بولندا هذا التقرير، الذي يتضمن لمحة عامة عن الخطوات والتدابير المتخذة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة. ويشمل التقرير الإطار الزمني منذ اختتام المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2005. |
à la demande de la Conférence d'examen de 2000, le Gouvernement chinois soumet à la présente Conférence d'examen de 2010 le rapport ci-après récapitulant les mesures qu'il a prises au titre de l'application du Traité : | UN | واستجابة لطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تقدِّم الحكومة الصينية إلى مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010 التقرير التالي عن تنفيذها للمعاهدة. |
à la demande de la Conférence des Parties, le secrétariat continuera aussi à fournir des services au Comité de la science et de la technologie. | UN | وعلى نحو ما طلبه مؤتمر الأطراف، ستواصل الأمانة أيضاً تقديم الخدمات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Sans rouvrir le débat quant au fond sur une question quelconque, le Comité établit aussi des projets et donne des avis de caractère rédactionnel, à la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | وتقوم أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة بصياغة المسودات وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية. |
15. à la demande de la Conférence, le Secrétaire général fournit à celleci un concours technique en préparant des documents d'information et des bibliographies sur des questions faisant l'objet de négociations à la Conférence, ainsi qu'en réunissant des données et une information intéressant la conduite des négociations. | UN | 15- يوفر الأمين العام ما يطلبه المؤتمر من مساعدة فنية، وذلك عن طريق إعداد أوراق المعلومات الأساسية وقوائم المراجع المتعلقة بالقضايا التي تكون موضوع مفاوضات في المؤتمر، وعن طريق تجميع البيانات والمعلومات ذات الصلة بسير المفاوضات. |