Elle les restituera à la demande du Bureau des missions étrangères à New York (OFM/NY) sous réserve que les conditions ci-après sont remplies : | UN | وتفرج مدينة نيويورك عن هذه المركبات بناء على طلب مكتب البعثات الأجنبية في نيويورك رهنا بما يلي: |
à la demande du Bureau du HCDH en Somalie, le Coordonnateur résident pour les affaires humanitaires a soulevé la question auprès des autorités, à la suite de quoi les détenus ont été remis en liberté. | UN | وبناء على طلب مكتب الصومال التابع للمفوضية، أثار المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هذه القضية مع السلطات. |
Cette assistance a été fournie à la demande du Bureau du Médiateur du Guatemala et a lieu dans le cadre de l’Accord relatif à l’identité et aux droits des populations autochtones, qui fait partie du plan de paix au Guatemala. | UN | ويتم ذلك بناء على طلب مكتب أمين المظالم في غواتيمالا وفي إطار خطة غواتيمالا للسلام، المعنونة هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
L'enquête avait été effectuée par l'Institut national japonais pour la maladie de Minamata, à la demande du Bureau régional du Pacifique occidental de l'OMS. | UN | وتولى معهد اليابان الوطني لمرض ميناماتا إجراء التحقيق بناء على طلب المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة غربي المحيط الهادئ. |
à la demande du Bureau de l'UNESCO de Delhi, l'Alliance a également soutenu le Forum du Festival de Mumbai sur l'instauration d'une culture de paix. | UN | وقدم التحالف الدعم أيضا لمنتدى مهرجان مومباي بشأن بناء ثقافة السلام، بطلب من مكتب اليونسكو في دلهي. |
Dans trois cas relatifs à des allégations de représailles ayant donné lieu à une enquête à la demande du Bureau de déontologie, celui-ci a été saisi des rapports d'enquête. | UN | 57 - وفي ثلاث قضايا تتعلق بادعاءات الانتقام، تم التحقيق فيها بناء على طلب من مكتب الأخلاقيات، قُدِّمت تقارير التحقيقات إلى مكتب الأخلاقيات. |
Un troisième dialogue, consacré aux femmes et à l'élimination de la pauvreté, a été organisé à titre supplémentaire à la demande du Bureau de la Commission. | UN | وثمة عملية حوار ثالثة، بشأن المرأة والقضاء على الفقر، أضيفت بناء على طلب مكتب اللجنة. |
En 2008, 171 décisions ont été annulées ou modifiées, dont 146 qui avaient été réexaminées à la demande du Bureau du procureur. | UN | وفي عام 2008، تم إلغاء أو تعديل 171 قراراًً، منها 146 وقع البحث فيها بناء على طلب مكتب المدعي العام. |
En 2008, 171 décisions ont été annulées ou modifiées, dont 146 qui avaient été réexaminées à la demande du Bureau du procureur. | UN | وفي عام 2008، تم إلغاء أو تعديل 171 قراراًً، منها 146 وقع البحث فيها بناء على طلب مكتب المدعي العام. |
53. à la demande du Bureau des services de contrôle interne, les coûts afférents aux arrangements décrits au paragraphe 45 ci-dessus sont également indiqués plus loin. | UN | ٣٥ - وترد في هذه الفقرة، بناء على طلب مكتب المراقبة الداخلية، التكاليف المتصلة بالترتيبات المشار إليها في الفقرة ٤٥ أعلاه. |
En 1996 et 1997, en raison de la situation catastrophique dans certaines prisons et à la demande du Bureau cambodgien du Haut Commissariat aux droits de l’homme, le Programme alimentaire mondial (PAM) a commencé à distribuer des aliments en cas de crise. | UN | وخلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، ونتيجة لحالة الطوارئ في بعض سجون كمبوديا وبناء على طلب مكتب المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في كمبوديا، شرع برنامج اﻷغذية العالمي في إمداد اﻷغذية على نحو استعجالي للسجون المختارة. |
Une mission a été organisée dans la République démocratique populaire lao à la demande du Bureau de zone de Bangkok, en vue d'encourager le développement durable et la protection de la diversité culturelle au moyen d'une approche participative. | UN | وقد أوفدت بعثة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بناء على طلب مكتب منظمة العمل الدولية في منطقة بانكوك، وذلك لتحقيق أهداف محددة تتمثل في تشجيع التنمية المستدامة وحماية التنوع الثقافي بواسطة اتباع نهج إشراكي. |
Dans les domaines relevant de la compétence du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, le Greffier autorise l'utilisation de fonds à la demande du Bureau du Procureur. | UN | وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام. |
Dans les domaines relevant de la compétence du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, le Greffier autorise l'utilisation de fonds à la demande du Bureau du Procureur. | UN | وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام. |
Dans les domaines relevant de la compétence du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, le Greffier autorise l'utilisation de fonds à la demande du Bureau du Procureur. | UN | وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام. |
Ajouté à l'ordre du jour à la demande du Bureau, ce point a été introduit par le Chef de la Section de la nutrition de l'UNICEF. | UN | 418 - عرض رئيس فرع التغذية باليونيسيف هذا البند من بنود جدول الأعمال الذي أضيف بناء على طلب المكتب. |
28 juillet : à la demande du Bureau, le secrétariat a distribué un document officieux, qui a été complété le 10 août par un additif récapitulant les principales propositions des gouvernements et des ONG. | UN | ٨٢ تموز/يوليه: بناء على طلب المكتب عممت اﻷمانة ورقة غير رسمية، أرفقتها بإضافة في ٠١ آب/أغسطس، تتضمن ملخصاً عن المقترحات والتعليقات الرئيسية المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Le module de suivi du recrutement a été considérablement amélioré par l’équipe de l’ONU à la demande du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ٣ - وقد مر عنصر تتبع التوظيف بتحسينات كبيرة أجراها فريق اﻷمم المتحدة بطلب من مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Le 9 décembre, à la demande du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo, les autorités albanaises ont extradé un cinquième suspect au Kosovo, qui a été placé en détention provisoire le 11 décembre. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، وبناء على طلب من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي، قامت السلطات الألبانية بتسليم شخص خامس مشتبه فيه إلى كوسوفو، وتقرر احتجازه على ذمة التحقيقات في 11 كانون الأول/ديسمبر. |
Des assemblées générales extraordinaires peuvent également être convoquées à la demande du Bureau ou d'un dixième des membres d'un syndicat. | UN | كما يجوز الدعوة إلى عقد جمعيات عامة استثنائية بطلب من المكتب أو بطلب عُشر أعضاء النقابة. |
Bien que l'enquête ait été interrompue à deux reprises par la police (le 6 décembre 2001 et le 4 décembre 2002), elle a été reprise à la demande du Bureau du Procureur. | UN | ورغم أن الشرطة أوقفت التحقيق مرتين (في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 4 كانون الأول/ديسمبر 2002)، فقد استؤنف التحقيق بأمر من مكتب المدعي العام. |
En septembre 2011, à la demande du Bureau de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en Croatie, il a conduit avec le Haut-Commissariat un atelier en Croatie sur l'application de la Convention dans les pays des Balkans occidentaux. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، وبناء على طلب من المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كرواتيا، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومفوضية حقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل عن تنفيذ الاتفاقية في كرواتيا لصالح بلدان البلقان الغربية. |