"à la demande du comité" - Translation from French to Arabic

    • على طلب اللجنة
        
    • على طلب لجنة
        
    • على طلب الفريق
        
    • على طلب من اللجنة
        
    • كلما طلبت اللجنة
        
    • بطلب من اللجنة
        
    • على طلب المجلس
        
    • بطلب اللجنة
        
    • على طلب من لجنة
        
    • استجابة لطلب اللجنة
        
    • وطلب الفريق
        
    • وكما طلبت اللجنة
        
    • وبإيعاز من الفريق
        
    • بطلب من الفريق
        
    • وبطلب من اللجنة
        
    à la demande du Comité préparatoire, le Secrétariat lui a fourni un complément d'information. UN وبناءً على طلب اللجنة التحضيرية، فقد زودتها الأمانة بما طلبته من معلومات إضافية.
    La Suisse attend avec intérêt la stratégie sur les tâches précoces de consolidation de la paix que le Département est en train d'élaborer à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن سويسرا تتطلع إلى استراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى التي تضعها الإدارة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    L'étude des Nations Unies a été rédigée à la demande du Comité et s'inscrit tout à fait dans la lignée de son travail sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أُعدت دراسة الأمم المتحدة بناء على طلب اللجنة وقد استندت بقوة إلى عملها المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Il a ajouté que, dans les zones contestées, le déminage se ferait à la demande du Comité frontalier conjoint. UN وأفادت أيضاً بأن المناطق المتنازَع عليها ستطهَّر بناء على طلب لجنة الحدود المشتركة.
    à la demande du Comité, les experts-conseils ont procédé à un examen détaillé des renseignements disponibles sur les biens en question et établi des rapports sur les biens expertisés énumérés dans chaque réclamation, donnant une échelle de valeurs de remplacement minimales pour chacun. UN وبناء على طلب الفريق أجرى الخبراء الاستشاريون استعراضاً مفصلاً للمعلومات المتاحة عن كل بند من بنود التقييم وأعدوا تقارير تشمل بنود التقييم في كل مطالبة، وحددوا نطاقاً لقيمة كل بند من بنود التقييم.
    V. ANALYSE PAR LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE DE SA COMPÉTENCE POUR RENDRE UN AVIS CONSULTATIF à la demande du Comité DES DEMANDES DE RÉFORMATION UN تحليل محكمة العدل الدولية لاختصاصها في إصدار الفتاوى بناء على طلب من اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية
    Le présent rapport est soumis à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Pour faire suite à la demande du Comité consultatif, à laquelle l'Assemblée générale a souscrit, ces questions sont abordées dans les paragraphes ci-après. UN وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، وعلى النحو الذي أقرته الجمعية العامة، جرى تناول تلك المسائل في الفقرات التالية.
    à la demande du Comité spécial, une note d'information relative aux conclusions de cette évaluation sera présentée au début de 2012. UN وستقدم في مطلع عام 2012 إحاطة عن نتائج التقييم بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    à la demande du Comité, les deux notes du Secrétaire général ont fait l'objet d'un nouveau tirage pour raisons techniques. UN وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، أعيد إصدار مذكرتي الأمين العام لأسباب فنية.
    Réponse de l'État partie sur le fond comme suite à la demande du Comité UN رد الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للدعوى بناءً على طلب اللجنة
    On trouvera ci-après la réponse de la FIDH à la demande du Comité des organisations non gouvernementales. UN ويود الاتحاد الدولي فيما يلي الرد على طلب اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    La référence au Comité international de la Croix-Rouge a été supprimée à la demande du Comité lui-même, qui souhaitait que l’on retienne une formule plus neutre. UN وجرى حذف اﻹشارة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بناء على طلب اللجنة ذاتها التي تريد الاحتفاظ بصيغة أكثر اتساما بالحياد.
    Il a ajouté que, dans les zones contestées, le déminage se ferait à la demande du Comité frontalier conjoint. UN وأفادت أيضاً بأن المناطق المتنازَع عليها ستطهَّر بناء على طلب لجنة الحدود المشتركة.
    La MINUS a accédé à la demande du Comité des frontières et accepté de dispenser une formation aux membres de son personnel. UN ووافقت البعثة على طلب لجنة الحدود تدريب موظفيها.
    43. à la demande du Comité, le secrétariat a interrogé tant le requérant koweïtien que le requérant non koweïtien au cours d'une mission technique. UN 43- وبناء على طلب الفريق أجرت الأمانة مقابلة مع كل من صاحب المطالبة الكويتي وصاحب المطالبة غير الكويتي أثناء بعثات تقنية.
    En juillet 2004, Égalité Maintenant a présenté, à la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, un document de réflexion sur l'interprétation de l'article 2 de la Convention. UN قدمت منظمة المساواة الآن في تموز/يوليه 2004 ورقة مفاهيمية بناء على طلب من اللجنة بشأن تفسير المادة 2 من الاتفاقية.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، ثم كل أربع سنوات على الأقل أو على فترات أقصر كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Deux de ces rapports ont porté sur les audits spéciaux des dépenses effectuées au titre de la gestion du changement et au titre des systèmes d'information, et ont été établis à la demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وشمل تقريران من التقارير الستة عمليات المراجعة الخاصة للحسابات المتعلقة بنفقات إدارة التغيير، ونفقات نظم المعلومات التي أعدت بطلب من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Le tableau 5 a été établi par le Bureau du Plan-cadre d'équipement à la demande du Comité. UN 67 - وقد وضع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر الجدول 5 بناء على طلب المجلس.
    Réponse de l'auteur sur le fond, comme suite à la demande du Comité UN رد صاحب البلاغ على الأسس الموضوعية للدعوى عملاً بطلب اللجنة
    Une évaluation approfondie est entreprise par le Groupe central d'évaluation à la demande du Comité du programme et de la coordination, avec l'assentiment de l'Assemblée générale, ou à la demande d'autres organes intergouvernementaux. UN تقييم تضطلع به وحدة التقييم المركزية بناء على طلب من لجنة البرنامج والتنسيق مقترن بموافقة الجمعية العامة أو بطلب من أي هيئة حكومية دولية أخرى.
    Le rapport ci-joint fait suite à la demande du Comité. UN 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة.
    à la demande du Comité, le secrétariat a pris contact avec le fournisseur koweïtien qui était toujours en activité. UN وطلب الفريق من الأمانة أن تتصل بالمورد الكويتي الذي كان لا يزال يمارس هذه المهنة.
    à la demande du Comité consultatif et du Comité permanent du Comité mixte, la Caisse a commencé à présenter une budgétisation axée sur les résultats, les ressources demandées apparaissant sous chacun de ses programmes. UN وكما طلبت اللجنة الاستشارية واللجنة الدائمة للمجلس، بدأ الصندوق يتبع في تقديم ميزانيته صيغة تستند إلى النتائج، مع الموارد المطلوبة في إطار كل من برامج الصندوق.
    à la demande du Comité, des copies de ces ordonnances de procédure ont été communiquées à l'Iraq. UN وبإيعاز من الفريق أُرسلت نسخ من الأوامر الإجرائية إلى العراق أيضاً.
    à la demande du Comité, des membres du secrétariat, accompagnés d'un expert − conseil en hôtellerie et d'un juricomptable, ont inspecté les hôtels et se sont entretenus avec les requérants ou leurs représentants. UN ولقد قام أعضاء من الأمانة، بطلب من الفريق وبرفقة خبير استشاري في الفنادق ومحاسب شرعي، بعمليات تفتيش في هذه الفنادق واستجوبوا أصحاب المطالبات و/أو ممثليهم.
    à la demande du Comité consultatif, le Corps commun d’inspection a réalisé en 1997 un rapport sur les publications des Nations Unies dans lequel les inspecteurs ont noté que la situation variait d’une organisation à l’autre, quatre organisations ayant déclaré que les travaux contractuels d’imprimerie revenaient moins cher et deux autres ayant indiqué exactement le contraire A/51/946, par. 60. . UN ٨ - وبطلب من اللجنة الاستشارية، أعدت وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٧ تقريرا عن منشورات اﻷمم المتحدة. وقد ذكرت الوحدة في ذلك التقرير أن الخبرات المكتسبة في مجال الطباعة الداخلية والخارجية كانت خبرات مزيجة مشيرة إلى أن أربع منظمات وجدت أن الطباعة الخارجية للمنشورات هي أقل تكلفة، بينما أفادت منظمتان بعكس ذلك)٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more