Le Gouvernement ukrainien n’a pas répondu à la demande du Groupe aux fins de vérifier la nationalité de M. Lovin. | UN | ولم ترد حكومة أوكرانيا على طلب الفريق الذي يلتمس التحقق من جنسية السيد لوفان. |
En outre, le fonctionnaire sera chargé d'organiser les entrevues à la demande du Groupe consultatif et d'établir tous les rapports pertinents. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقوم الموظف بتنظيم المقابلات بناء على طلب الفريق الاستشاري؛ وإعداد جميع التقارير ذات الصلة. |
à la demande du Groupe de travail, le Président a établi une synthèse de ces propositions, qui seraient présentées aux délégations en vue d’un examen approfondi. | UN | وبناء على طلب الفريق العامل، أعد الرئيس تجميعا لتلك المقترحات وعرضه على الوفود لمزيد من النظر في المقترحات. |
à la demande du Groupe, les autorités belges ont ouvert une enquête sur la question. | UN | وقد فتحت السلطات البلجيكية تحقيقا في هذا الموضوع بناء على طلب فريق الخبراء. |
Cette question supplémentaire est inscrite à la demande du Groupe des 77 et de la Chine conformément aux articles 11 et 12 du règlement. | UN | يدرج هذا البند التكميلي بناء على طلب مجموعة الـ ٧٧ والصين ، وفقا للمادتين ١١ و ٢١ من النظام الداخلي . |
Observations supplémentaires de l'État partie sur la recevabilité communiquées à la demande du Groupe de travail | UN | تعليقات إضافية من الدولة الطرف عن مقبولية الشكوى بناء على طلب من الفريق العامل |
Le secrétariat devrait aussi établir des documents d'information à la demande du Groupe de travail ou des groupes d'experts. | UN | كما ينبغي أن تقوم اﻷمانة بناء على طلب الفريق العامل أو أفرقة الخبراء بإعداد ورقات المعلومات اﻷساسية. |
iv) Rapports sur les situations préoccupantes, en réponse à la demande du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; | UN | ' 4` تقارير مقدمة حول الأوضاع الداعية للانشغال بناء على طلب الفريق العامل التابع لمجلس الأمن عن الأطفال والصراع المسلح؛ |
Étant donné l'importance du sujet, M. Alfonso Martínez a accepté, à la demande du Groupe de travail, de présenter un rapport écrit sur la privatisation des prisons pour la session que le groupe de travail tiendra en 2002. | UN | ونظراً لأهمية الموضوع، وبناء على طلب الفريق العامل، وافق السيد ألفونسو مارتينيس على تقديم تقرير كتابي عن تحويل السجون إلى القطاع الخاص إلى دورة الفريق العامل لعام 2002. |
En outre, la préparation d'informations sur des éléments complémentaires pourra également être prévue dans ces lignes directrices à la demande du Groupe de travail commun sur le respect des dispositions mentionné ci—dessus au paragraphe 14. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قد تدرج في المبادئ التوجيهية مسألة إعداد المعلومات عن عناصر اضافية أخرى بناء على طلب الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال المذكور في الفقرة 14 أعلاه. |
Enfin, à la demande du Groupe de travail, le secrétariat a organisé un forum sur les vues et opinions du secteur bancaire concernant des questions de publication et autres questions comptables intéressant les banques commerciales. | UN | وأخيراً، وبناء على طلب الفريق العامل، نظمت اﻷمانة محفلاً يُعنى بآراء المصرفيين بشأن كشف المصارف التجارية عن البيانات والمسائل المتصلة بالمحاسبة. |
à la demande du Groupe de travail, quatre sous-groupes ont été créés: | UN | 231- وبناء على طلب الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري للأشخاص، تم إنشاء أربعة أفرقة عاملة فرعية هي: |
à la demande du Groupe de travail, les Coprésidents ont établi le présent résumé qui récapitule les questions clefs, les idées et les propositions qui ont été abordées ou soulevées pendant les débats. | UN | 7 - وبناء على طلب الفريق العامل، أعدَّ الرئيسان المشاركان هذا السرد الموجز للمناقشات المتعلقة بالمسائل والأفكار والمقترحات الرئيسية التي جرت الإشارة إليها أو إثارتها أثناء المداولات. |
145. En septembre 2013, le Comité a écrit au Tchad afin d’obtenir au plus vite une réponse à la demande du Groupe de se rendre au Tchad, mais celui-ci n’a pas encore répondu. | UN | 145 - في أيلول/سبتمبر 2013، كتبت اللجنة إلى تشاد تستعجل الرد على طلب الفريق إجراء زيارة، ولكن لم يرد أي رد بعد. |
iv) Rapports sur les situations préoccupantes, en réponse à la demande du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; | UN | ' 4` تقارير عن الحالات المثيرة للقلق تقدّم بناء على طلب فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح؛ |
à la demande du Groupe d'experts, les représentants de l'Espagne, des États-Unis d'Amérique, de la France, du Portugal et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont pris la parole devant la réunion le 1er juin. | UN | وبناء على طلب فريق الخبراء، تكلم ممثلو اسبانيا والبرتغال وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية أمام الاجتماع في ١ حزيران/يونيه. |
3. Le secrétariat a l'honneur de présenter dans les paragraphes qui suivent l'analyse qu'il a préparée à la demande du Groupe des Etats de la région Asie-Pacifique. | UN | 3 - وتتشرف الأمانة بأن تقدم في الفقرات التالية ما أعدته من تحليل بناء على طلب مجموعة آسيا والمحيط الهادئ لإحاطة اللجنة علما به في دورتها الثالثة. |
L'élection d'un membre de la Commission a été reportée à la demande du Groupe des États d'Europe orientale qui souhaitait présenter des candidatures supplémentaires au poste vacant qui lui était attribué. | UN | وبناءً على طلب مجموعة دول أوروبا الشرقية، أُرجئ انتخاب عضو واحد باللجنة للسماح بترشيح إضافي من تلك المجموعة فيما يختص بمقعد شاغر مخصص لها. |
F. Réunions d'information à la demande du Groupe des renseignements du Département de l'information, des fonctionnaires du Département ont tenu une trentaine de réunions d'information par an qui s'adressaient à : | UN | 21 - بناء على طلب وحدة استفسارات الجمهور التابعة لإدارة شؤون الإعلام، اضطلع موظفو الإدارة بمهام توفير المعلومات في العديد من جلسات الإحاطة، 30 تقريبا في السنة، لفائدة الأشخاص التالين: |
Le 14 décembre 2001, le Conseil de sécurité s'est réuni à la demande du Groupe des États arabes pour examiner la situation au Moyen-Orient. | UN | 35 - وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقد مجلس الأمن اجتماعاً بناء على طلب من مجموعة الدول العربية لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط. |
Tableaux 4.1 à 4.7, tels que modifiés par le secrétariat à la demande du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur le mercure | UN | المرفق باء الجداول 4-1 إلى 4-7، بعد أن راجعتها الأمانة استجابة لطلب الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول |
160. Le Comité a constaté avec satisfaction que la délégation turque était composée de représentants de haut niveau ayant à leur tête le Ministre d'État responsable des affaires des femmes et de la famille, et s'est félicité des réponses et des informations détaillées que le Gouvernement turc avait fournies à la demande du Groupe de travail présession. | UN | ٠٦١ - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة تركيا ﻹيفاد وفد على هذا المستوى الرفيع، برئاسة وزيرة الدولة المسؤولة عن شؤون المرأة واﻷسرة، ولﻹجابات والمعلومات المستفيضة التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
3. à la demande du Groupe de travail, le Conseil a décidé de reporter la soixante et unième session du Groupe de travail à une date postérieure à la treizième session de la Conférence et a prié le secrétariat de trouver une semaine qui conviendrait, fin juin ou début juillet 2012, pour la tenue de cette session. | UN | 3- وافق المجلس، بناءً على طلب الفرقة العاملة، على تأجيل الدورة الحادية والستين للفرقة العاملة إلى ما بعد الأونكتاد الثالث عشر، وطلب من الأمانة أن تحدد أسبوعاً مناسباً لعقد تلك الدورة في أواخر حزيران/يونيه أو أوائل تموز/يوليه 2012. |
M. Bimal Ghosh a été nommé par le Président sortant de la cinquante—quatrième session de la Commission des droits de l'homme en remplacement de M. M. Mijarul Quayes, à la demande du Groupe asiatique. | UN | وقام رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان الذي انتهت مدة رئاسته بتعيين السيد بيمال غوش ليحل محل السيد م. ميجارول كيز، بناء على طلب المجموعة الآسيوية. |
En 2010, le Représentant a entrepris la révision des documents d'orientation sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles à la demande du Groupe de travail sur la protection et l'Équipe spéciale sur la protection en cas de catastrophe naturelle du Global Protection Cluster. | UN | 40 - في عام 2010، اضطلع الممثل بتنقيح المبادئ التوجيهية التنفيذية لحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية على النحو الذي طلبه الفريق العامل المعني بمجموعة الحماية وفرقة العمل المعنية بتوفير الحماية في حالات الكوارث الطبيعية التابعة لمجموعة الحماية الشاملة. |
En réponse à la demande du Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination (voir par. 3 ci-dessus), le rapport identifie les lacunes les plus importantes et décrit les aspects stratégiques ou les objectifs dans ces domaines et contient des repères permettant de mesurer les progrès accomplis. | UN | واستجابة لطلب الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي )انظر الفقرة ٣ أعلاه(، يرد وصف للثغرات الرئيسية ولﻷبعاد الاستراتيجية أو اﻷهداف في تلك المجالات، والمعالم التي يمكن استعمالها لقياس التقدم المحرز. |