"à la dernière réunion" - Translation from French to Arabic

    • في الاجتماع الأخير
        
    • في آخر اجتماع
        
    • وفي الاجتماع الأخير
        
    • وفي آخر اجتماع
        
    • وفي الجلسة الأخيرة
        
    • خلال الاجتماع الأخير
        
    • وخلال الاجتماع الأخير
        
    • في الاجتماع اﻷخير للجنة
        
    Les participants à la dernière réunion de la CITT ont convenu de créer un fonds spécial réservé à la promotion du renforcement des capacités. UN 209 - واتُفق في الاجتماع الأخير للجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري على إنشاء صندوق خاص لتعزيز بناء القدرات.
    Malheureusement, la partie abkhaze a refusé d'assister à la dernière réunion. UN لكن للأسف، رفض الجانب الأبخازي المشاركة في الاجتماع الأخير.
    Susan, je pense que j'en ai parlé à la dernière réunion. Open Subtitles سوزان، وأعتقد أنني ناقشت هذا في الاجتماع الأخير.
    Cette question a été choisie pour figurer parmi les principaux domaines de travail de nos associations nationales représentées à la dernière réunion quadriennale du Conseil mondial tenue à Séoul en 1995. UN فقد اختارتها جمعياتنا الوطنية الممثلة في آخر اجتماع عقده المجلس العالمي الذي يجتمع كل أربعة أعوام، في سيول في عام ٥٩٩١، كأحد مجالات العمل الرئيسية.
    à la dernière réunion du Comité exécutif, ces pays et le Monténégro se sont engagés à fermer les centres qui accueillent les réfugiés. UN وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته اللجنة التنفيذية تعهدت هذه البلدان، والجبل الأسود، بإغلاق المراكز التي تستقبل لاجئين.
    à la dernière réunion, la CNDDR a présenté le programme de travail de son comité de planification. UN وفي آخر اجتماع لهم، قدمت اللجنة الوطنية برنامج عمل لجنة التخطيط التابعة لها.
    à la dernière réunion du Dialogue national, le 20 septembre, le Président Sleiman a présenté un bref document exposant la façon dont il envisage la stratégie globale de défense nationale. UN 38 - وفي الجلسة الأخيرة المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر، قدم الرئيس سليمان ورقة موجزة عرض فيها رؤيته لاستراتيجية وطنية شاملة للدفاع.
    :: Se félicite que les donateurs internationaux aient une nouvelle fois confirmé, à la dernière réunion du Comité spécial de liaison, que l'Autorité palestinienne leur paraissait prête à procéder à la mise en place de ses institutions. UN :: يرحب بتأكيد المانحين الدوليين مجددا لتقييمهم لمدى استعداد السلطة الفلسطينية لإقامة مؤسسات الدولة، وذلك خلال الاجتماع الأخير للجنة الاتصال المخصصة.
    Enfin, dans sa décision 70/23, le Comité avait décidé de se réunir deux fois en 2014 à titre d'essai, et de revoir cet arrangement à la dernière réunion de 2014. UN وأخيراً، قررت اللجنة في مقررها 70/23، الدعوة لعقد اجتماعين للجنة في عام 2014 على سبيل التجربة وأن تستعرض هذا الترتيب في الاجتماع الأخير لعام 2014.
    C'est pourquoi, comme l'ont souligné les ministres des finances et les gouverneurs des banques centrales à la dernière réunion du Groupe des 20, les stratégies budgétaires devront être plus favorables à la croissance de la production et à la création d'emplois. UN وبالتالي، على نحو ما أكده وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية في الاجتماع الأخير لمجموعة العشرين سيكون من الضروري أن تكون الاستراتيجيات المالية أكثر دعما لنمو الناتج وإيجاد فرص العمل.
    L'ONU se penche également sur les achats durables dans le cadre du Groupe de gestion de l'environnement et à la dernière réunion du Groupe, nous avons convenu de voir comment il pouvait répondre à l'Année internationale de la biodiversité en 2010. UN وتعمل الأمم المتحدة أيضاً على تحقيق الشراء المستدام عبر فريق الإدارة البيئية، وقد اتفقنا في الاجتماع الأخير للفريق على النظر في كيفية استجابة الفريق للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    La Norvège approuve donc pleinement la décision prise à la dernière réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines d'intensifier les efforts faits dans les domaines les plus directement liés aux objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention. UN ولذلك، توافق النرويج تماما على القرار المتخذ في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام بشأن زيادة تكثيف الجهود في المجالات الأكثر اتصالا بالمقاصد الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Des progrès ont été accomplis dans l'application du Document commun et je me félicite de la participation d'un membre des institutions provisoires d'administration autonome à la dernière réunion du groupe de travail de haut rang. UN وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى.
    à la dernière réunion des États parties à la Convention sur le droit de la mer, il a été indiqué que plusieurs propositions avaient été identifiées avec soin pour permettre à la Commission de faire face au nombre considérable de demandes qu'elle reçoit. UN وقد تمت الإشارة في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار إلى عدة اقتراحات تم تحديدها بعناية بغية تمكين اللجنة من معالجة العدد الكبير من الطلبات التي تتلقاها.
    L'Union africaine, en partenariat avec l'ONUDI, mettra en œuvre diverses mesures adoptées dans le Plan d'action pour le développement accéléré de l'Afrique, finalisé à la dernière réunion de la CAMI. UN وسوف يتولى الاتحاد الأفريقي، بالشراكة مع اليونيدو، تنفيذ مختلف التدابير التي أقرتها خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، التي وضعت في صيغتها النهائية في الاجتماع الأخير لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين.
    La présence de la Vice-Secrétaire générale à la dernière réunion de consultation atteste de l'importance accordée au processus de consultation. UN وتشهد مشاركة نائب الأمين العام في آخر اجتماع تشاور إقليمي على الأهمية التي تُعلق على عملية التشاور.
    C'était dans cette veine que ma délégation, avec la délégation mexicaine, a présenté, à la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée, une proposition conjointe sur un projet de calendrier des consultations. UN ومن هذا المنطلق، قدم وفدي مع وفد المكسيك، في آخر اجتماع للفريق العامل، اقتراحا مشتركا لإعداد مشروع جدول زمني للمشاورات.
    Je veux juste m'excuser pour ce qui est arrivé à la dernière réunion. Open Subtitles اريد ان اعتذر فحسب لما حصل في آخر اجتماع
    à la dernière réunion de l'Organisation mondiale du commerce, un pas fondamental a été fait vers l'élimination des restrictions abusives qui nuisent aux pays en développement. UN وفي الاجتماع الأخير لمنظمة التجارة العالمية، اتخذنا خطوة أساسية نحو القضاء على القيود الضارة التي تعترض سبيل البلدان النامية.
    à la dernière réunion consacrée aux typologies qui s'est tenue au Liechtenstein à l'invitation du Gouvernement liechtensteinois, des mesures contre le financement du terrorisme étaient le sujet principal. UN وفي الاجتماع الأخير المعني بدراسة الرموز الذي عقد في ليختنشتاين بناء على دعوة من حكومة ليختنشتاين، كانت تدابير مكافحة تمويل الإرهاب الموضوع الرئيسي.
    à la dernière réunion de la Commission conjointe à Al-Fasher, le 7 février 2007, il a été décidé qu'une commission technique conjointe serait constituée par le Gouvernement soudanais et l'Union africaine en vue de commencer à appliquer le plan, dont les grandes lignes avaient été examinées par les représentants de la communauté internationale à cette réunion. UN وفي آخر اجتماع للجنة المشتركة بالفاشر في 7 شباط/فبراير 2007، تم التوجيه بأن تشكل لجنة فنية مشتركة بين الحكومة والاتحاد الأفريقي للشروع في إنفاذ الخطة، التي اطلع على ملامحها ممثلو المجتمع الدولي في الاجتماع المشار إليه.
    4. À sa troisième réunion, le Groupe de travail concentrera son attention sur les sujets suivants, qui ont été proposés à la dernière réunion: UN 4- وسوف يركّز الاجتماع الثالث للفريق العامل انتباهه على المواضيع التالية، التي اقتُرحت خلال الاجتماع الأخير:
    à la dernière réunion, qui a eu lieu à New York, l'Argentine a été citée comme un des pays qui a progressé dans ce domaine. UN وخلال الاجتماع الأخير المعقود في نيويورك، أشير إلى الأرجنتين باعتبارها إحدى الحالات التي تحققت فيها تطورات إيجابية على هذا الصعيد.
    De surcroît, le taux d’utilisation des ressources par le Comité spécial a été de 61 % à la dernière réunion, contre 54 % en 1995. UN يضاف إلى ذلك أن معامل انتفاع اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٥ كان ٥٤ في المائة، في حين ارتفعت هذه النسبة إلى ٦١ في المائة في الاجتماع اﻷخير للجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more