"à la dernière séance" - Translation from French to Arabic

    • في الجلسة الأخيرة
        
    • في الجلسة الختامية
        
    • في الاجتماع الأخير
        
    • خلال الجلسة الأخيرة
        
    • وفي الجلسة الأخيرة
        
    • في آخر جلسة
        
    • فيها في الجلسة
        
    • في نهاية الدورة
        
    • في جلستها الختامية
        
    • وفي الجلسة الختامية
        
    • عن الدورة السابقة
        
    • في الجلسة السابقة
        
    • في الجلسة العامة الختامية
        
    • خلال دورتها الأخيرة
        
    • الجلسة النهائية
        
    Les facilitateurs ont présenté un rapport à la dernière séance de la session à ce sujet. UN وقدم الميسّرون تقريراً في الجلسة الأخيرة من الدورة.
    Les conclusions de cette discussion ont été présentées à la dernière séance plénière. UN وعُرضت الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه المناقشة على الاجتماع العام في الجلسة الأخيرة.
    La Déclaration a été adoptée par acclamation à la dernière séance de la réunion. UN وقد اعتُمد الإعلان بالتزكية في الجلسة الختامية للاجتماع.
    Le représentant de l'Argentine, qui assurait la présidence du comité, a présenté le document final à la plénière, à la dernière séance de la Conférence régionale. UN وترأست اللجنة الأرجنتين التي قدم ممثلُها الوثيقة الختامية إلى اللجنة الرئيسية في الجلسة الختامية للمؤتمر الإقليمي.
    Un rapport a été adopté ad referendum à la dernière séance de la première réunion. UN واعتُمد تقرير رهن التشاور في الاجتماع الأخير للدورة الأولى.
    Communication orale et écrite à la dernière séance de la Commission des droits de l'homme, le 27 mars 2006. UN وقُدم بيان شفوي وخطي في الجلسة الأخيرة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعقودة في 27 آذار/مارس 2006.
    à la dernière séance de la réunion, le Groupe de travail à composition non limitée sera invité à examiner et adopter le projet de rapport établi par le Rapporteur sur ses travaux. UN 29 - سيدعى الفريق العامل المفتوح العضوية، في الجلسة الأخيرة من الاجتماع، إلى النظر في مشروع التقرير عن أعماله الذي أعده المقرر وإلى اعتماد التقرير.
    Le rapport du Comité préparatoire devrait être adopté à la dernière séance du Comité, le 27 juin 2014. UN يعتمد تقرير اللجنة التحضيرية في الجلسة الأخيرة للجنة، التي ستعقد في 27 حزيران/يونيه 2014.
    à la dernière séance de sa réunion, la Conférence des Parties sera appelée à examiner et à adopter le projet de rapport établi par le Rapporteur sur ses travaux. UN 41 - سيدعى مؤتمر الأطراف، في الجلسة الأخيرة الكاملة من جلسات اجتماعه، إلى النظر في مشروع التقرير الذي أعده المقرر عن أعماله واعتماده.
    Leurs vues quant aux orientations possibles et aux mesures envisagées ont été intégrées dans les débats thématiques qui se sont déroulés pendant toute la semaine et ils ont été invités à formuler des observations finales à la dernière séance. UN وأدمجت آراؤها بشأن خيارات محددة متعلقة بالسياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات في المناقشات الموضوعية التي دارت طوال الأسبوع، ودعيت هذه المجموعات للإدلاء بملاحظات ختامية في الجلسة الأخيرة.
    18. à la dernière séance, le 5 mai 1995, le Président a remercié les experts de l'esprit de coopération dont ils avaient fait preuve. UN ١٨ - في الجلسة الختامية للفريق العامل، المعقودة في ٥ أيار/مايو ١٩٩٥، عبر الرئيس عن الشكر للخبراء لما أبدوه من روح التعاون أثناء أدائهم عملهم.
    58. Un débat sur la suite à donner au processus en vue de l'adoption des principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a eu lieu à la dernière séance du séminaire. UN 58- عُقد في الجلسة الختامية للحلقة الدراسية اجتماع عن السبيل للمضي قُدماً بهدف اعتماد مبادئ توجيهية عن الفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    (tel qu'il a été adopté à la dernière séance plénière, le 14 novembre 2008) UN (بصيغته المعتمدة في الجلسة الختامية المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008)
    Permettez-moi de faire observer qu'à la dernière séance de la deuxième partie de nos travaux, le vendredi 26 octobre, les délégations pourront encore présenter les derniers projets de résolution, le cas échéant. UN وأود أن أضيف أنه سيتاح للوفود، في الاجتماع الأخير من القسم الثاني لأعمالنا - المقرر عقده يوم الجمعة 26 تشرين الأول/أكتوبر - أن تقدم ما تبقى من مشاريع القرارات، إذا لزم الأمر.
    Le Président (parle en anglais) : La Commission va continuer de se prononcer sur les projets de résolution figurant dans le document de travail no°3 qui a été distribué à la dernière séance de la Commission. Nous commencerons par le groupe 6, < < Mesures de confiance, y compris la transparence dans le domaine des armements > > . UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تواصل اللجنة البت في مشاريع القرارات التي ترد في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3 التي عممت خلال الجلسة الأخيرة للجنة، بدءا بالمجموعة 6 " تدابير بناء الثقة، بما في ذلك الشفافية في مجال التسلح " .
    96. à la dernière séance du Groupe de travail, le représentant du Gouvernement sri—lankais a lu la déclaration suivante au nom du Groupe des pays asiatiques : UN 96- وفي الجلسة الأخيرة للفريق العامل، أدلى ممثل سري لانكا بالبيان المشترك التالي نيابة عن حكومات المجموعة الآسيوية:
    Conformément à la pratique récemment établie, la Première Commission se prononcera sur ce document à la dernière séance de la session de cette année. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة، سوف تصدر اللجنة الأولى مقررا في آخر جلسة لها في دورة هذا العام.
    19. Dans le calendrier proposé, il est prévu que l'après—midi du 10 décembre soit consacré à l'établissement des documents finals pour examen et décision à la dernière séance plénière, le matin du 11 décembre. UN ٩١- ويسمح الجدول الزمني المقترح باتاحة فترة ما بعد ظهر يوم ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ﻹعداد الوثائق الختامية من أجل النظر فيها والبت فيها في الجلسة العامة الختامية صباح يوم ١١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    170. à la dernière séance, le Président a souligné que la session avait été féconde et a présenté un projet de décision résumant toutes les nouvelles décisions que le Conseil d'administration avait prises. UN ١٧٠ - عرض الرئيس في نهاية الدورة مشروع مقرر قدم فيه استعراضا عاما للمقررات المتخذة في الدورة كعنصر جديد في عمل المجلس التنفيذي.
    20. à la dernière séance des rencontres, les participants ont adopté la Déclaration de Larrakia, dans laquelle ils soulignaient combien il était indispensable que tous ceux qui participent à la défense des droits de l’homme coopèrent entre eux. UN ٢٠ - وقد اعتمدت حلقة العمل في جلستها الختامية " إعلان سري لانكا " الذي ركز على ضرورة التعاون فيما بين جميع القوى الفاعلة المشتركة في الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    45. à la dernière séance, le 27 juillet, le Président a remercié les représentants et les Présidents des consultations informelles de leurs contributions. UN 45- وفي الجلسة الختامية المعقودة في 27 تموز/يوليه، شكر الرئيس الممثلين ورؤساء المشاورات غير الرسمية لإسهاماتهم.
    Il attire également l'attention sur le paragraphe 6 du document de travail, qui prévoit deux rapports consécutifs à la dernière séance du comité préparatoire : un sur les questions touchant les procédures et un sur les recommandations. UN ووجه أيضا النظر إلى الفقرة 6 من ورقة العمل، التي تدعو إلى إعداد تقريرين عن الدورة السابقة للجنة التحضيرية: أحدهما عن المسائل الإجرائية والآخر عن التوصيات.
    À la différence du texte proposé par le représentant du Mexique à la dernière séance, cette proposition ne confère pas de pouvoir supplémentaire aux tribunaux. UN وعلى عكس النص الذي اقترحه ممثل المكسيك في الجلسة السابقة فإن اقتراح وفد الولايات المتحدة الأمريكية لا يمنح المحاكم صلاحيات إضافية.
    et à Saint-Pétersbourg par M. P. S. Rao, qui en ont chacun également présenté les conclusions à la dernière séance plénière. UN راو، وقدم كل منهما أيضا الاستنتاجات في الجلسة العامة الختامية. وافتتحت المناقشات التي جرت في لاهاي بتقـديم
    Il semble donc peu probable qu'en réalité le Comité préparatoire réussisse à établir, à la dernière séance de chaque cycle, < < un rapport de consensus présentant des recommandations à la Conférence d'examen > > . UN ويترتب على هذا أن يكون من غير المرجح عمليا أن تنجح اللجنة التحضيرية في إصدار " تقرير توافقي يتضمن توصيات مقدمة إلى مؤتمر الاستعراض " خلال دورتها الأخيرة في كل جولة.
    à la dernière séance de sa réunion, la Conférence des Parties sera appelée à examiner et à adopter le projet de rapport établi par le Rapporteur sur ses travaux. UN 48 - سوف يُدعىَ مؤتمر الأطراف أثناء الجلسة النهائية لاجتماعه لأن يبحث ويعتمد مشروع التقرير عن أعماله الذي أعده المُقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more