Atteintes à la dignité de la personne | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية |
Atteintes à la dignité de la personne | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية |
Atteintes à la dignité de la personne | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية |
Ladite limitation est en effet, d'après l'État partie, justifiée par des considérations supérieures tirées du respect dû à la dignité de la personne humaine. | UN | بالعكس، حسب الدولة الطرف، هناك اعتبارات قصوى مستمدة من الاحترام الواجب لكرامة الإنسان البشري، تبرر التقييد المذكور. |
La pauvreté et la faim dont souffrent des millions d'individus sont une insulte à l'humanité et un affront à la dignité de la personne. | UN | وإن فقر وجوع الملايين من البشر ليمثل إساءة للبشرية وإهانة لكرامة الأفراد. |
xxi) Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants; | UN | ' ٢١ ' الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة؛ |
Atteintes à la dignité de la personne | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية |
Ils constituent aussi une atteinte à la dignité de la personne, prohibée par l'article 3 commun aux Conventions de Genève, et sont considérés comme des crimes de guerre. | UN | كما أنها تشكل اعتداءات على الكرامة الشخصية تحظرها المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، وتعتبر جرائم حرب. |
Par leurs agressions sexuelles, les autorités ont commis le crime de guerre d'atteinte à la dignité de la personne. | UN | وارتكبت الحكومة، من خلال الاعتداءات الجنسية، جريمة الحرب المتمثلة في الاعتداء على الكرامة الشخصية. |
Les traitements humiliants ou dégradants ou autres violations étaient d'une gravité telle qu'on pouvait généralement les considérer comme des atteintes à la dignité de la personne. | UN | 2 - أن تبلغ شدة الإذلال والحط من القدر أو غيرهما من الانتهاكات حدا يسلم الجميع بأنها تمثل اعتداء على الكرامة الشخصية. |
2. Les traitements humiliants ou dégradants ou autres violations étaient d'une gravité telle qu'on pouvait généralement les considérer comme des atteintes à la dignité de la personne. | UN | 2 - أن تبلغ شدة الإذلال والحط من القدر أو غيرهما من الانتهاكات حدا يسلم الجميع بأنها تمثل تعديا على الكرامة الشخصية. |
2. Les traitements humiliants ou dégradants ou autres violations étaient d'une gravité telle qu'on pouvait généralement les considérer comme des atteintes à la dignité de la personne. | UN | 2 - أن تبلغ شدة الإذلال والحط من القدر أو غيرهما من الانتهاكات حدا يسلم الجميع بأنها تمثل تعديا على الكرامة الشخصية. |
Les violations de cette disposition du Statut comprennent, entre autres, le meurtre, les traitements cruels tels que la torture ou les mutilations, les punitions collectives, les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants, le viol et tout attentat à la pudeur, le pillage, etc. | UN | وتشمل الانتهاكات لهذا الحكم من أحكام النظام اﻷساسي، القتل، والمعاملة القاسية مثل التعذيب أو بتر اﻷعضاء، والتعذيب الجماعي، والاعتداء على الكرامة الشخصية، وبوجه خاص المعاملة المهينة أو الحاطة من القدر، والاغتصاب، وأي شكل من أشكال هتك العرض، والسلب وما إلى ذلك. |
Reconnaissant que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction constitue une offense à la dignité de la personne humaine et une violation des droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل امتهاناً لكرامة الإنسان وانتهاكاً لحقوق الإنسان، |
La prostitution est d'autant plus une atteinte grave à la dignité de la femme lorsque elle est pratiquée au nom de valeurs culturelles ou religieuses dans plusieurs pays. | UN | ويمثل البغاء انتهاكاً جسيماً لكرامة المرأة عندما يُمارس باسم قيم ثقافية أو دينية في عدة بلدان. |
Le Comité rappelle que la polygamie est une atteinte à la dignité de la femme et constitue une discrimination à son égard. | UN | وتذكر بأن تعدد الزوجات إهانةٌ لكرامة المرأة وتمييز ضدها. |
ii) Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants; | UN | ' ٢ ' الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطﱠة بالكرامة؛ |
Les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants; | UN | الاعتداء على كرامة الشخص وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة للكرامة؛ |
Résolus à adopter des mesures permanentes en vue d'éviter des atteintes éventuelles à la dignité de la personne, | UN | وقد عقدت العزم على اعتماد تدابير دائمة للوقاية من الأخطار التي يمكن أن تتعرض لها الكرامة الإنسانية للفرد، |
Il appelle l'attention sur l'observation générale no 28 du Comité, dans laquelle la polygamie est clairement définie comme une violation des droits de l'homme contraire à la dignité de la femme. | UN | ووجّه الانتباه إلى تعليق اللجنة العام رقم 28، الذي اعتبر تعدد الزوجات انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان يحط من كرامة المرأة. |
Gardant à l'esprit que toute personne privée de liberté a droit à la dignité de la personne humaine, | UN | وإذ يضعون في الاعتبار أن أي شخص يحرم من الحرية له الحق في الكرامة اﻹنسانية، |
:: Pour que toutes les femmes soient libérées du joug d'une domination masculine liée à des traditions ancestrales contraires à la dignité de la personne; | UN | :: من أجل تحرير النساء جميعا من نيـر السيطرة الذكورية المقترنة بتقاليد موروثة منافية للكرامة الإنسانية |
54. La jouissance du droit à la santé est inhérente à la dignité de la personne humaine. | UN | 54- وإن التمتع بالحق في الصحة متأصل في كرامة وفضل الإنسان. |
B. La drogue et le droit à l'intégrité et à la dignité de la personne 54 18 | UN | باء - المخدرات والحق في السلامة الشخصية والكرامة الإنسانية 54 17 |